- 相關(guān)推薦
《明史王崇古傳》原文及譯文
王崇古善論兵事,悉諸邊隘塞。嘉靖二十年(1541年),中進(jìn)士。初任刑部主事、知府,后改常鎮(zhèn)兵備副使,在夏港、靖江抗擊倭寇有功。下面是小編精心整理的《明史王崇古傳》原文及譯文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
王崇古,字學(xué)甫,蒲州人。由郎中歷知安慶、汝寧二府。遷常鎮(zhèn)兵備副使擊倭夏港追殲之靖江從巡撫曹邦輔戰(zhàn)滸墅已偕俞大猷追倭出海累進(jìn)陜西按察使河南右布政使四十三年,改右僉都御史,巡撫寧夏。崇古喜譚兵,具知諸邊厄塞,身歷行陣,修戰(zhàn)守,納降附,數(shù)出兵搗巢?軐覛埶(zhèn),寧夏獨(dú)完。隆慶初,加右副都御史。吉囊的子吉能據(jù)河套為西陲諸鄙長(zhǎng),南擾河、湟番族,環(huán)四鎮(zhèn)皆寇。其冬,進(jìn)崇古兵部右侍郎,總督陜西、延、寧、甘肅軍務(wù)。崇古奏給四鎮(zhèn)旗牌,撫臣得用軍法督戰(zhàn),又指畫地圖,分授諸大將趙岢、雷龍等。數(shù)有功。吉能犯邊,龍等出花馬池、長(zhǎng)城關(guān)與戰(zhàn),大敗之。吉囊弟俺答納叛人趙全等,據(jù)古 州地,東入薊、昌,西掠忻、代。四年正月,詔崇古總督宣、大、山西軍務(wù)。崇古禁邊卒闌出,而縱其素通寇者深入為間。又檄勞番、漢陷寇軍民,率眾降及自拔者,悉存撫之。歸者接踵。其冬,把漢那吉來(lái)降。把漢那吉者,俺答第三子鐵背臺(tái)吉子也。崇古念因此制俺答,則趙全等可除也,留之大同,慰藉甚至。俺答方掠西番,聞變急歸,索把漢甚急,使使調(diào)之。崇古令把漢緋袍金帶見使者。俺答大喜,屏人語(yǔ)日:“我不為亂,亂由全等。天子幸封我為王,永長(zhǎng)北方,諸部孰敢為患。即不幸死,我孫當(dāng)襲封,彼受朝廷厚恩,豈敢負(fù)耶?”遂遣使,并請(qǐng)互市。崇古以聞,帝悉報(bào)可。俺答遂縛全等十余人以獻(xiàn),崇古亦遣使送把漢歸。崇古廣召商販,聽令貿(mào)易。布帛、菽粟、皮革遠(yuǎn)自江淮、湖廣輻輳塞下。崇古仍歲詣弘賜堡宣諭威德,諸部羅拜,無(wú)敢嘩者,自是邊境休息。東起延、永,西抵嘉峪七鎮(zhèn),數(shù)千里軍民樂業(yè),不用兵革,歲省費(fèi)什七。詔進(jìn)太子太保。十五年,三封告成。又二年卒。贈(zèng)太保,謚裹毅。
參考譯文:
王崇古,字學(xué)甫,蒲州人。由郎中歷任安慶、汝寧二府知府。調(diào)任常鎮(zhèn)兵備副使,在夏港攻擊倭寇,在靖江追上并殲滅了他們。跟隨巡托曹邦輔在滸墅作戰(zhàn)。不久,與俞大猷一起追倭寇出海。他積功升任陜西按察使、河南右布政使。嘉靖四十三年,他改任右僉都御吏,任寧夏巡撫。王崇古喜歡談?wù)撥娛,完全知曉各邊關(guān)的險(xiǎn)要關(guān)隘,親身參加部隊(duì)作戰(zhàn),修治進(jìn)攻和防御設(shè)施,接愛投降和歸附的人,多次出兵直搗敵人的巢穴。敵寇屢屢殘害其他的邊鎮(zhèn),唯獨(dú)寧夏完好。隆慶初年,他被加封為右副都御史。吉囊的兒子吉能占據(jù)河套做了西部邊疆各部落的首領(lǐng),向南騷擾河、湟番族,周圍四鎮(zhèn)都遭侵犯。這年冬天,王崇古升任兵部右侍郎,統(tǒng)轄陵西、延、寧、甘肅地區(qū)的軍務(wù)王崇古上奏請(qǐng)求給四填發(fā)放旗牌,使扼按大臣能夠按軍法督察戰(zhàn)事,他還根據(jù)地圖畫出防區(qū),分別交給大將趙岢、雷龍等。他屢次立功,吉能侵犯邊關(guān),雷龍等人從花馬池、長(zhǎng)城關(guān)出兵與他們作戰(zhàn),大敗他們。吉囊的弟弟俺答收留了叛賊趙全等人,占據(jù)古豐州地方,向東攻八薊、昌地區(qū),向西劫掠忻、代地區(qū)。隆慶四年正月,詔令王崇古總督宜、大、山西地區(qū)的軍務(wù)。王崇古禁止邊防兵卒擅自出境,卻放出一向通敵的人深入敵營(yíng)充當(dāng)間諜。他又發(fā)檄文慰撫少數(shù)民族和漢族陷落敵手的軍民,率眾來(lái)降以及自己逃回的人,全部進(jìn)行安撫。回來(lái)的人接連不斷。這年冬天,把漢那吉來(lái)投降。把漢那吉是俺答第三個(gè)兒子鐵背臺(tái)吉的兒子。王崇古考慮可以趁此制服俺答,鏟除趙全等人,便將把漢等人留在大同,慰問安撫備至。俺答當(dāng)時(shí)正在輔掠西部少數(shù)民族,聽到事變急忙回師,急切地索要把漢,派使者刺探。王崇古讓把漢穿緋袍束金帶接見使者。俺答很高興,屏退隨從對(duì)他講:“我不作亂,禍亂是趙全等人所為。希望天子分封我為王,永遠(yuǎn)為北方首領(lǐng),各部落誰(shuí)敢生禍亂。即使我不幸死去,我的孫子應(yīng)當(dāng)世襲封爵,他接受了朝廷的厚恩,怎敢辜負(fù)呢?”于是派遣使者,并請(qǐng)求互市通商。王崇古將這件事上報(bào),皇帝全部答復(fù)可以。俺答就綁縛了趙全等十多人獻(xiàn)給朝廷,王崇古也派使者將把漢送回。王崇古廣泛地招集商販,聽任他們做生意。布匹絲綢、豆子米糧、皮革遠(yuǎn)從江、淮、湖廣密集到了邊塞附近。王崇古仍舊每年到弘賜堡宣告皇帝的威儀圣德,各部族環(huán)繞著下拜,沒有敢大聲說話的人,從此邊境安寧。東起延、永地區(qū),西到嘉峪關(guān)七填,故千里地區(qū)的軍民安居樂業(yè),不動(dòng)兵興武,每年節(jié)右十分之七的費(fèi)用。詔令晉升他為太子太保。萬(wàn)歷十五年,三次封貢都成功了。又過了兩年,王崇古去世。封贈(zèng)為太保,謚號(hào)襄毅。
閱讀題:
10.下列斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)( )
A.遷常鎮(zhèn)兵備副使/擊倭夏港/追殲之/靖江從巡撫曹邦輔戰(zhàn)滸墅已/偕俞大猷追倭出海/累進(jìn)陜西按察使/河南右布政使/
B.遷常鎮(zhèn)兵備副使/擊倭夏港/追殲之靖江/從巡撫曹邦輔戰(zhàn)滸墅已/偕俞大猷追倭/出海累進(jìn)陜西按察使/河南右布政使/
C.遷常鎮(zhèn)兵備副使/擊倭夏港/追殲之/靖江從巡撫曹邦輔戰(zhàn)滸墅/已/偕俞大猷追倭/出海累進(jìn)陜西按察使/河南右布政使/
D.遷常鎮(zhèn)兵備副使/擊倭夏港/追殲之靖江/從巡撫曹邦輔戰(zhàn)滸墅/已/偕俞大猷追倭出海/累進(jìn)陜西按察使/河南右布政使/
11.下列詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是(3分)( )
A.郎中,戰(zhàn)國(guó)始置,后從隋唐到清朝,朝廷各部都設(shè)立郎中一職,分掌各司事務(wù),位于尚書、侍郎之下。
B.旗牌,指寫有“令”字的旗和牌,是朝廷頒給封疆大吏或欽差大臣準(zhǔn)許其代替王命、便宜行事的憑據(jù)。
C.襲封,與“蔭”相同,均指封建時(shí)代子孫承襲上輩的封爵,都是一種封建皇帝封賞大臣子女的制度。
D.互市是指中國(guó)歷史上的中央王朝與外國(guó)或異族之間的貿(mào)易,漢朝時(shí)期出現(xiàn)最早的互市,有名的如明朝的“茶馬互市”等。
12.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)( )
A.王崇古通曉軍事,保護(hù)一方平安。他任寧夏巡撫時(shí),熟悉各邊關(guān)的險(xiǎn)要關(guān)隘,組織抵抗防守,收納投降歸附盜寇,屢次出兵直搗敵巢,使敵寇不敢殘害宇夏。
B.王崇古善于用人,具有戰(zhàn)略意識(shí)。他統(tǒng)轄陜西等四地區(qū)軍務(wù)時(shí),畫出防區(qū),分別授權(quán)給趙岢、雷龍等大將,這些大將各自獨(dú)立作戰(zhàn),靈活機(jī)動(dòng)。
C.王崇古巧抓時(shí)機(jī),促使事況轉(zhuǎn)變。當(dāng)把漢那吉來(lái)降,他認(rèn)識(shí)到這是處理蒙漢關(guān)系的契機(jī),厚待把汗,讓其穿緋袍束金帶,趁機(jī)安撫俺答,鏟除了叛徒趙全等人。
D.王崇古重視貿(mào)易,穩(wěn)定發(fā)展邊境。他廣招商販,聽任貿(mào)易,數(shù)千里邊地不動(dòng)兵興武,每年節(jié)省了很多費(fèi)用,出現(xiàn)了數(shù)千里軍民安居樂業(yè)的現(xiàn)象。
13.把句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)又檄勞番、漢陷寇軍民,率眾降及自拔者,悉存撫之。
___________________________________________________________
。2)崇古仍歲詣弘賜堡宣諭威德,諸部羅拜,無(wú)敢嘩者,自是邊境休息。
___________________________________________________________
參考答案:
10. D
11.C
思路點(diǎn)撥 “蔭”是指封建時(shí)代子孫因先輩有功而取得入仕權(quán)利。
12.答案 B
思路點(diǎn)撥 “各自獨(dú)立作戰(zhàn)”錯(cuò),原文意為,王崇古上奏請(qǐng)求給四鎮(zhèn)發(fā)放旗牌,使撫按大臣能夠按軍法督察戰(zhàn)事。并沒有“各自獨(dú)立作戰(zhàn)”之意。
13.(1)他又發(fā)檄文慰撫少數(shù)民族和漢族陷落敵手的軍民,率眾來(lái)降以及自己逃同的人,全部進(jìn)行安撫。(關(guān)鍵同”勞”“自拔”“存撫”的翻譯各1分,大意2分)
。2)王崇古仍舊每年到弘賜堡宣告皇帝的威儀圣德,各部族環(huán)繞著下拜,沒有敢大聲說話的人,從此邊境安寧。(關(guān)鍵詞“詣”“羅拜”“休息”的翻譯各1分,人意2分)
【《明史王崇古傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《明史朱燮元傳》原文及譯文06-10
《明史·軒輗傳》原文閱讀及譯文01-08
《明史·何景明傳》原文及譯文10-22
《明史佞幸傳》課文原文及譯文09-29
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析08-04
《明史顧錫疇傳》原文及譯文解析10-14
《王祎傳》原文及譯文11-14
古原文及譯文03-23
《晉書·王浚傳》原文及譯文06-08
《晉書王渾傳》原文賞析及譯文07-27