1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 酒徒遇嗇鬼的原文注釋及譯文

        時間:2022-09-26 21:42:49 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        酒徒遇嗇鬼的原文注釋及譯文

            原文

          昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃慳吝之徒。嗜酒者曰:“望詣貴府一敘,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳!惫嗜嗽唬骸拔豳v寓甚遐,不敢勞煩玉趾。”嗜酒者曰:“諒第二三十里耳!惫嗜嗽唬骸氨衷⑸趼,不堪屈尊!笔染普咴唬骸暗珕艟秃!惫嗜嗽唬骸澳纹髅蟛粋,無有杯盞!笔染普咴唬骸拔崤c爾相知,瓶飲亦好!惫嗜嗽唬骸扒掖岚肴,吾訪友畢即呼爾同歸!笔染普吣康煽诖簟

          譯文

          曾經(jīng)有愛好喝酒的人,忽然遇到友人,他的友人是個吝嗇的人。嗜酒的人說:“希望到你家敘舊,又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴。”友人說:“我的家離這很遠,不敢勞煩您的腳!笔染频娜苏f:“料想只不過二三十里罷了!庇讶苏f:“我家十分簡陋,不能讓您來!笔染频娜苏f:“只要能開門就好!庇讶苏f:“只是沒有準備器皿,沒有杯具!笔染频娜苏f:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行!庇讶苏f:“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。

          注釋

          1、昔:從前

          2、故人:老朋友

          3、乃:是

          4、慳(qiān)吝:吝嗇

          5、詣:到

          6、遐:遠

          7、諒:料想

          8、第:只,只有

          9、陋:簡陋,破舊

          10、堪:可以,能夠

          11、啟戶:開門

          12、奈:只是

          13、相知:彼此了解,指關系友好

          14、瓶:用瓶子

          15、畢:結束

          16、耳:罷了

          17、亦:也

          文學常識

          話說古人的敬稱與謙稱 古人在對話時很講究謙詞與敬詞的運用。如稱對方的兒子為“令郎”,稱自己的兒子為“犬子”.上文那酒徒敬稱對方的家為“貴府”,而古人謙稱自己的家為“賤寓”、“敝寓”,也可稱“敝廬”、“陋室”,敬稱對方的腳為“玉趾”,說你到來為“屈尊”.凡此種種,都是謙詞與敬詞的運用。

          文言知識

          第!暗凇笔莻多義詞。上文“諒第二三十里耳”中的“第”,相當于“只”、“只不過”,意為料想只不過二三十里路罷了。從這個意義上說,“第”與“但”同義,那句話也可以說成“諒但二三十里耳”。

        【酒徒遇嗇鬼的原文注釋及譯文】相關文章:

        酒徒遇嗇鬼原文、翻譯09-08

        《酒徒遇嗇鬼》文言文原文注釋翻譯04-12

        酒徒遇嗇鬼原文翻譯賞析08-17

        公輸原文、譯文、注釋06-11

        《勸學》原文及譯文注釋06-07

        《水調歌頭》的原文及注釋譯文07-05

        《水調歌頭》原文注釋及譯文09-16

        觀潮原文譯文注釋06-23

        《馬說》原文及注釋譯文05-16

        誡子書原文及譯文注釋09-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>