客有好佛者的閱讀原文及翻譯
【原文】
客有好佛者,每與人論道理,必以其說駕之,欣欣然自以為有獨得焉。郁離子謂之曰: 昔者魯人不能為酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方,弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以魯酒漬之,謂人曰 中山之酒也。 魯人飲之,皆以為中山之酒也。
一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰: 是余之糟粕也。 今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子竊其糟也。
【翻譯】
有位喜好佛學的客人,每次和人談論道學、理學時,一定搬出佛學來壓倒對方,得意洋洋認為自己有十分獨到的見解。
郁離子對那名客人說: 以前,魯國人不會制酒,只有中山國的人善于釀造千日的`酒。魯國人向他們請教酒方,但無法獲得。有個魯國人到中山國當官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到魯國,用魯國的酒浸泡,然后對人說: 這是中山國的酒。 魯國人喝了,也認為是中山國的酒。一日,那酒店的主人來訪,聽說有本國的酒,索要來喝喝看,才一入口就忍不住吐了出來,笑道: 這是用我家的酒糟泡出來的漕汁啊! 現(xiàn)在您是可以用所學的佛理向我炫耀;但我想真佛會笑您不過是學到一些糟粕罷了。
【客有好佛者的閱讀原文及翻譯】相關文章:
客有好佛者閱讀答案03-31
客有好佛者文言文翻譯04-11
《齊人有好獵者》原文閱讀答案及翻譯12-06
《齊人有好獵者》原文及翻譯03-17
有客原文翻譯及賞析08-01
有客原文、翻譯、賞析03-03
有客原文,翻譯,賞析08-18
《詩經(jīng)有客》原文翻譯賞析06-22
有客原文、翻譯、賞析4篇03-03