1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇軾《西江月》的原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-11-12 10:44:53 古籍 我要投稿

        蘇軾《西江月》的原文翻譯及賞析

          在平時(shí)學(xué)習(xí)中,大家都有學(xué)過(guò)蘇軾的古詩(shī)吧?下面小編整理了蘇軾《西江月》的原文翻譯及賞析,歡迎大家閱讀!

        蘇軾《西江月》的原文翻譯及賞析

          蘇軾《西江月》的原文翻譯及賞析 1

          西江月·頃在黃州 蘇軾

          頃在黃州,春夜行蘄水中,過(guò)酒家飲,酒醉,乘月至一溪橋上,解鞍,曲肱醉臥少休。及覺(jué)已曉,亂山攢擁,流水鏘然,疑非塵世也。書(shū)此語(yǔ)橋柱上。

          照野彌彌淺浪,橫空隱隱層霄。障泥未解玉驄驕,我欲醉眠芳草。

          可惜一溪風(fēng)月,莫教踏碎瓊瑤。解鞍欹枕綠楊橋,杜宇一聲春曉。

          【譯文】

          月光照在波光粼粼的河面上,天空中有幾絲淡淡的云彩。白色的馬兒此時(shí)尚氣宇昂揚(yáng),我卻不勝酒力,在河邊下馬,等不及解下馬鞍,就想倒在這芳草中睡一覺(jué)。

          這小河中的清風(fēng)明月多么可愛(ài),馬兒啊可千萬(wàn)不要踏碎那水中的月亮。我解下馬鞍作枕頭,斜臥在綠楊橋上進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng),聽(tīng)見(jiàn)杜鵑叫時(shí),天已明了。

          【注釋】

          西江月:詞牌名。

          蘄水:水名,流經(jīng)湖北蘄春縣境,在黃州附近。

          彌彌:水波翻動(dòng)的樣子。

          層霄:彌漫的云氣。

          障泥:馬韉,垂于馬兩旁以擋泥土。玉驄:良馬。驕:壯健的樣子。

          可惜:可愛(ài)。

          瓊瑤:美玉。這里形容月亮在水中的倒影。

          杜宇:杜鵑鳥(niǎo)。

          【創(chuàng)作背景】

          此詞作于蘇軾貶謫黃州期間。公元1079年(元豐二年)蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶為黃州團(tuán)練副使。這是蘇軾生活史的轉(zhuǎn)折點(diǎn),這飛來(lái)橫災(zāi)徹底地粉碎了蘇軾希圖在政治上有所作為,然后功成身退的幻想。從此以后,蘇軾看清了官場(chǎng)的黑暗、世態(tài)的炎涼。但蘇軾沒(méi)有被痛苦壓倒。他住在黃州臨皋亭。后來(lái)又在不遠(yuǎn)處開(kāi)墾一片荒地,種上莊稼樹(shù)木,名之曰“東坡”。

          他有時(shí)布衣芒屩,出入于阡陌之上;有時(shí)月夜泛舟,放浪于山水之間:表現(xiàn)出一種超人的曠達(dá),一種不以世事縈懷的恬淡精神。沉重的政治打擊使他對(duì)社會(huì)對(duì)人生的態(tài)度,以及反映在創(chuàng)作上的思想感情和風(fēng)格都有明顯的變化。在這期間他創(chuàng)作了很多優(yōu)秀作品,此詞是其中之一。

          【作品賞析】

          這是一首寄情山水的詞。作者在詞中描繪出一個(gè)物我兩忘、超然物外的境界,把自然風(fēng)光和自己的感受融為一體,在詩(shī)情畫(huà)意中表現(xiàn)自己心境的淡泊、快適,抒發(fā)了他樂(lè)觀、豁達(dá)、以順處逆的襟懷。

          小序敘事簡(jiǎn)潔,描寫(xiě)生動(dòng),短短五十四字,即寫(xiě)出地點(diǎn)、時(shí)間、景物以及詞人的感受。它充滿(mǎn)了詩(shī)情畫(huà)意,是一寫(xiě)得很優(yōu)美的散文,可與其《記承天寺夜游》媲美。

          上片頭兩句寫(xiě)歸途所見(jiàn):“照野彌彌淺浪,橫空隱隱層霄。”彌彌,是水盛的樣子;層霄,即層云。春夜,詞人在蘄水邊騎馬而行,經(jīng)過(guò)酒家飲酒,醉后乘著月色歸去,經(jīng)過(guò)一座溪橋。由于明月當(dāng)空,所以才能看見(jiàn)清溪在遼闊的曠野流過(guò)!毕日f(shuō)“照野”,突出地點(diǎn)明了月色之佳。用“彌彌”形容“淺浪”,就把春水漲滿(mǎn)、溪流汩汩的景象表現(xiàn)出來(lái)了。廣闊的天空還有淡淡的云層。“橫空”,寫(xiě)出了天宇之廣。說(shuō)云層隱隱約約在若有若無(wú)之間,更映襯了月色的皎潔。野外是廣袤的,天宇是寥廓的,溪水是清澈的。在明月朗照之下的人間仙境中,詩(shī)人忘卻了世俗的榮辱得失和紛紛擾擾,把自己的身心完全融化到大自然中。此兩句暗寫(xiě)月光。

          “障泥未解玉驄驕”,是說(shuō)那白色的駿馬忽然活躍起來(lái),提醒他的主人:要渡水了!障泥,是用錦或布制作的馬薦,墊在馬鞍之下,一直垂到馬腹兩邊,以遮塵土!稌x書(shū)·王濟(jì)傳》:“濟(jì)善解馬性,嘗乘一馬,著連乾障泥,前有水,終不肯渡。濟(jì)曰:‘此必是惜障泥!谷私馊ィ愣!痹~人在這里只是寫(xiě)了坐騎的神態(tài),便襯托出瀕臨溪流的情景。把典故融化于景物描寫(xiě)之中,這是很成功的一個(gè)例子。此時(shí),詞人不勝酒力,從馬上下來(lái),等不及卸下馬鞍韉,即欲眠于芳草。“我欲醉眠芳草”,既寫(xiě)出了濃郁的醉態(tài),又寫(xiě)了月下芳草之美以及詞人因熱愛(ài)這幽美的景色而產(chǎn)生的喜悅心情,可以說(shuō)收到了一石三鳥(niǎo)的效果。

          過(guò)片二句,明寫(xiě)月色,描繪從近處觀賞到的月照溪水圖,更進(jìn)一步抒發(fā)迷戀、珍惜月色之佳的心情:“可惜一溪風(fēng)月,莫教踏碎瓊瑤”。“溪”作一個(gè)量詞,巧妙又無(wú)痕地把風(fēng),月與溪融為一體,并洗去了風(fēng)塵世俗之感。瓊瑤,是美玉,這里比做皎潔的水上月色。可惜,是可愛(ài)的意思。微風(fēng)輕輕吹拂,溪中波光粼粼,水月交輝,真像綴了一溪晶瑩剔透的珠玉。這里用的修辭手法是“借喻”,徑以月色為“瓊瑤”。由于感情的摯濃,使比喻的客體升到了突出的地位,因而它的形象顯得更鮮明,更生動(dòng)。這種表現(xiàn)手法是從生活中來(lái)的,不背理,更不違情。月色皎潔,加之以醉人癡語(yǔ),怪不得異想天開(kāi),這是“理”;十分珍惜美好的月色,這是“情”。“情理交至”,這就更巧妙地揭開(kāi)了詞人所追求的精神世界的帷幕。這個(gè)境界是極為幽美、靜謐、純潔的,如果有一丁點(diǎn)兒外物羼入,就會(huì)被損害,被踐踏。此句以獨(dú)特感受和精切的比喻,傳神地寫(xiě)出水之清、月之明、夜之靜、人之喜悅贊美。

          “解鞍欹枕綠楊橋”,寫(xiě)詞人用馬鞍作枕,倚靠著它斜臥在綠楊橋上“少休”。這一覺(jué)當(dāng)然睡得很香,及至醒來(lái),“杜宇一聲春曉”,春天的黎明又是一番景色了。這個(gè)結(jié)尾如空谷傳聲,余音不絕。妙在又將展現(xiàn)一幅清新明麗的畫(huà)卷,卻留下空白,讓讀者自己用豐富的聯(lián)想去感受它。作者在詞中不去寫(xiě)“亂山攢擁,流水鏘然”的景致,而是通過(guò)描寫(xiě)杜鵑在黎明的一聲啼叫,把野外春晨的景色作了畫(huà)龍點(diǎn)睛的提示。這是因?yàn)樗菑亩霹N啼叫聲中醒過(guò)來(lái)的,由杜鵑之啼才首先感到這空山月明、萬(wàn)籟俱寂的春晨之美。詞人真實(shí)地記錄了他第一次難忘的感受,因而也就給讀者留下了第一次動(dòng)人的印象。

          此詞所描繪的富有詩(shī)情畫(huà)意的美景中,處處有“我”之色彩,景物成為塑造“我”的典型性格的憑據(jù)。詞人不論是醉還是醒,是月夜還是春晨,都能“無(wú)入不自得”,隨意而成趣,逐步展示詞的意境。作者善于把意和境渾然凝結(jié)為一個(gè)不可分割的整體,他把自己的身心完全融化到大自然中,忘卻了世俗的榮辱得失和紛紛擾擾,表現(xiàn)了自己與造化神游的暢適愉悅,讀來(lái)回味無(wú)窮,令人神往。

          【作者簡(jiǎn)介】

          蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。

          蘇軾《西江月》的原文翻譯及賞析 2

          昨夜扁舟京口,今朝馬首長(zhǎng)安。舊官何物與新官。只有湖山公案。

          此景百年幾變,個(gè)中下語(yǔ)千難。使君才氣卷波瀾。與把新詩(shī)判斷。

          譯文

          昨夜您的小船離開(kāi)京口,今晨我的馬頭遙望長(zhǎng)安。舊官拿什么交代給新官?只有西湖、吳山、公事、案件。

          杭州美景,百年來(lái)幾度變遷??jī)?nèi)含奧秘,下評(píng)語(yǔ)叫人為難。新太守林大人的才氣能掀起錢(qián)塘江的波瀾。把我的新詩(shī)呈給您。請(qǐng)您細(xì)加指點(diǎn)。

          注釋

         、盼鹘拢涸~牌名,原唐教坊曲。

          ⑵送別:《二妙集》本及毛本詞題皆作“蘇州交代林子中席上作。”可從。然文中之蘇州,應(yīng)為“杭州”之誤。交代:交接職務(wù)。

         、潜庵郏盒≈。京口:今江蘇鎮(zhèn)江市。乃古潤(rùn)州治所。

          ⑷長(zhǎng)安:此處代指京城汴京(今河南開(kāi)封市)。馬首長(zhǎng)安,謂馬不停蹄地向京都進(jìn)發(fā)。

         、膳f官何物與新官:孟綮《本事詩(shī)·情感第一》載陳朝樂(lè)昌公主破鏡重圓詩(shī):“此日何遷次,新官對(duì)舊官。笑啼都不敢,方驗(yàn)作人難!边@里東坡僅以其“新官對(duì)舊官”句,借指自己是“舊官”即將離任;“新官”,指林子中,他接替自己任杭州太守。

         、屎焦福褐笘|坡自己的吟詠西湖山景的詩(shī)作。傅斡《注坡詞》注云:“公伴杭日作詩(shī),后下獄,令供詩(shī)帳。此言湖山公案,亦謂詩(shī)也。禪家以言語(yǔ)為公案!

          ⑺個(gè)中:此中。下語(yǔ):評(píng)說(shuō),講說(shuō)。傅斡注:“禪家有下語(yǔ)之說(shuō)!

          ⑻使君:指新任杭州太守的林子中。才氣卷波瀾:形容林子中的才氣像波濤一般壯闊起伏。

         、团袛啵邯q鑒別辨析。

          賞析

          上片,“昨夜扁舟京口,今朝馬首長(zhǎng)安。”詞人先向新任杭州太守林子中訴說(shuō)著他的仕宦奔波之苦。這句詞份量沉重,內(nèi)涵復(fù)雜,至少含有兩層意思:其一,詞人說(shuō)自己沒(méi)有做出什么成績(jī),只留下一堆吟詠西湖山景的詩(shī)作了,表現(xiàn)了東坡的謙虛和自責(zé)精神,令人欽敬。其實(shí),詞人這次知杭政績(jī)斐然,盡人皆知,他不僅積極抗旱救災(zāi),施粥送藥,救活了很多貧困百姓;而且開(kāi)河浚湖、興建水利,在西湖中筑造堰閘,修建南北三十里長(zhǎng)堤,并在堤上造六橋,置九亭,遍植楊柳芙蓉,不僅美化了風(fēng)景,還方便了行旅耕作,深得人民崇敬,以至人們“家有畫(huà)像,飲食必祝,又做生祠以報(bào)!

          下片,集中請(qǐng)求林子中評(píng)判其湖山新詩(shī)。“此景百年幾變,個(gè)中下語(yǔ)千難!痹~人說(shuō)西湖山景千變?nèi)f化,百年數(shù)異,自己對(duì)之描寫(xiě)是很困難的。這里,詞人把其湖山詩(shī)作的內(nèi)容限制在自然景物的范圍內(nèi),與其他(如政治)無(wú)關(guān),而且“百年幾變”,“下語(yǔ)千難”,表明其詩(shī)歌內(nèi)涵隨著風(fēng)景的變化而復(fù)雜多變,用語(yǔ)費(fèi)神頗多,是正,F(xiàn)象。“使君才氣卷波瀾。與把新詩(shī)判斷!边@末二句是詞人對(duì)林子中的'客套頌揚(yáng)之辭,當(dāng)然也含有某種期待的愿望,他說(shuō)林子中才氣如壯闊波濤,一定會(huì)對(duì)自己的新詩(shī)做出公正的評(píng)判。用語(yǔ)謹(jǐn)慎巧妙,表面上是請(qǐng)友人品賞、評(píng)說(shuō)自己的新詩(shī),而卻帶有某種警惕性。因?yàn)樵~中連用“公案”、“判斷”二詞,十分醒目,這涉及到訴訟、判案性質(zhì),東坡決不會(huì)隨便使用之。東坡似是有意把自己當(dāng)作了“被告”,等待審判,但他實(shí)際上卻又是問(wèn)心無(wú)愧,心地坦蕩,并且充滿(mǎn)了自信心。

          全詞表現(xiàn)了詞人對(duì)自己奔波在仕宦之途中的無(wú)可奈何心境,用意深微,渾然妥貼,章法平中有奇,虛實(shí)柜生,宛曲味永。

          蘇軾《西江月》的原文翻譯及賞析 3

          世事一場(chǎng)大夢(mèng),人生幾度秋涼?夜來(lái)風(fēng)葉已鳴廊?慈∶碱^鬢上。

          酒賤常愁客少,月明多被云妨。中秋誰(shuí)與共孤光。把盞凄然北望。

          【注釋】

          1、西江月:原為唐教坊曲,后用作詞調(diào)!稑(lè)章集》《張子野詞》并入“中呂宮”。五十字,上下片各兩平韻,結(jié)句各葉一仄韻。

          2、世事一場(chǎng)大夢(mèng):《莊子·齊物論》:“且有大覺(jué),而后知其大夢(mèng)也。”李白《春日醉起言志》:“處世若大夢(mèng),胡為勞其生!

          3、新涼:一作“秋涼”。

          4、風(fēng)葉:風(fēng)吹樹(shù)葉所發(fā)出的聲音。鳴廊:在回廊上發(fā)出聲響!痘茨献印ふf(shuō)山訓(xùn)》:“見(jiàn)一葉落而知?dú)q之將暮!毙煲度松鷰缀钨x》:“落葉辭柯,人生幾何”。此由風(fēng)葉鳴廊聯(lián)想到人生之短暫。

          5、眉頭鬢上: 指眉頭上的愁思鬢上的白發(fā)。

          6、賤:質(zhì)量低劣。

          7、妨:遮蔽。

          8、孤光:指獨(dú)在中天的月亮。

          9、琖:同“盞”,酒杯。

          【翻譯】

          世上萬(wàn)事恍如一場(chǎng)大夢(mèng),人生經(jīng)歷了幾度新涼的秋天?到了晚上,風(fēng)吹動(dòng)樹(shù)葉發(fā)出的聲音,響徹回廊里,看看自己,眉頭鬢上又多了幾根銀絲。

          酒并非好酒,卻為客少發(fā)愁,月亮雖明,卻總被云遮住。在這中秋之夜,誰(shuí)能夠和我共同欣賞這美妙的月光?我只能拿起酒杯,凄然望著北方。

          【賞析】

          詞一開(kāi)端,便慨嘆世事如夢(mèng),雖然蘇軾詩(shī)詞中常常流露出人生如夢(mèng)的思想,但或是自我排遣之語(yǔ),或?yàn)橥艁?lái)今之思,讀來(lái)往往覺(jué)其放達(dá),而不覺(jué)其悲切。此處卻不然,以一種歷盡滄桑的語(yǔ)氣寫(xiě)出,加上幾度秋涼之問(wèn),風(fēng)葉鳴廊,忽覺(jué)人生短暫,已驚繁霜侵鬢,益覺(jué)開(kāi)頭浮生若夢(mèng)的感嘆,并非看破紅塵的徹悟,而是對(duì)自身遭際有不平之意,從而深感人生如夢(mèng)境般荒謬與無(wú)奈。

          “世事一場(chǎng)大夢(mèng)”中的“世事”既可以指具體的歷史實(shí)事,即指蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶黃州的事情,亦可以理解為蘇軾對(duì)人生命運(yùn)的抽象意義的認(rèn)識(shí)!笆朗氯鐗(mèng)”,“人生如夢(mèng)”,一切皆如白駒過(guò)隙,雪后飛鴻,人生只是天地間偶然的飄蓬,所以不可執(zhí)著于現(xiàn)實(shí)中的得失榮辱,而應(yīng)超脫于具體的萬(wàn)事萬(wàn)物,使自己內(nèi)心趨于平衡。“人生幾度新涼”,用“新涼”指又一個(gè)秋天的來(lái)臨,并且突出了秋天乍到的“新”,可見(jiàn)詩(shī)人對(duì)節(jié)候變化的敏感,時(shí)間的流逝磨蝕著有限的生命,詞人由此產(chǎn)生出真摯的惜時(shí)之情!靶聸觥币嘀冈(shī)人再次遭到排擠打擊的人生際遇,用一個(gè)“涼”字,表達(dá)了詩(shī)人心中的凄涼之情,所以,“人生幾度新涼”不僅指自然節(jié)候的變化,同時(shí)也是指人生命運(yùn)的起伏不定、變幻莫測(cè)。這句話(huà)把自然與人生結(jié)合起來(lái),以自然的變幻來(lái)反襯出詞人對(duì)人生命運(yùn)的無(wú)奈謂嘆,寄意深刻,韻味悠遠(yuǎn)。開(kāi)頭兩句詞遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止是蘇東坡在記敘一時(shí)一地之事,或是一己一身之感,而是借寫(xiě)具體的事實(shí),表達(dá)他對(duì)抽象意義上的人生命運(yùn)的深沉思忖。

          “夜來(lái)風(fēng)葉已鳴廊,看取眉頭鬢上!痹诶渎淝迩锏囊估,涼風(fēng)吹打著庭院里的樹(shù)葉,在空曠的長(zhǎng)廊里發(fā)出凄涼的回響。詞人取過(guò)鏡子,看見(jiàn)兩鬢爬滿(mǎn)了白發(fā),“人生何處得秋霜?”詞人由此陷入了深沉的思索中,讀者同樣可以感覺(jué)到陣陣寒意襲來(lái)。

          過(guò)片兩句,更可見(jiàn)牢騷!熬瀑v常愁客少,月明多被云妨。”“酒賤”是因?yàn)椤叭速v”,暗指身遭貶斥,受人冷遇!霸旅鳌本潆[喻小人當(dāng)?shù),君子遭讒。蘇軾遠(yuǎn)貶黃州,心中的失落與不滿(mǎn)是以這種自我嘲諷的形式來(lái)表現(xiàn)的。因“烏臺(tái)詩(shī)案”受蘇軾牽連被貶的人太多,而蘇軾也因此不愿連累友人,所以絕少與故人交往,這里的“客少”應(yīng)是指當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況。在這靜寂的夜里,在這皓月當(dāng)空之時(shí),清秋的寒氣陣陣襲人,此時(shí),蘇軾心中的孤獨(dú)凄涼之感是難以排遣的。中秋月明,而明月總是被烏云遮去光芒。有人認(rèn)為“東坡在黃州,中秋夜對(duì)月獨(dú)酌,作《西江月》詞”,可見(jiàn)“月明多被云妨”一句寫(xiě)的是眼前實(shí)景,是自然現(xiàn)象,但似乎還有更深的內(nèi)涵,是在借自然之景抒寫(xiě)他對(duì)社會(huì)環(huán)境的認(rèn)識(shí)。這里隱含了作者深深的政治憤懣情緒,“云妨”比喻小人當(dāng)?shù)溃鄄m主上迷惑視聽(tīng)排斥忠良。作者為自己忠而被謗,謫居偏地黃州,政治抱負(fù)難于發(fā)揮而深感憂(yōu)傷苦悶,而此情此景,唯有對(duì)月把孤盞聊以解憂(yōu)愁了。

          “中秋誰(shuí)與共孤光,把盞凄涼北望”點(diǎn)出了作詞的時(shí)間與主旨!爸星铩笔莻鹘y(tǒng)意義上團(tuán)聚的節(jié)日,蘇軾選取“中秋”這一宴樂(lè)的節(jié)日作為背景,以虛筆中的樂(lè)景寫(xiě)哀情,使哀情為之更哀。“北望”點(diǎn)出了作詞的主旨!氨蓖钡暮x,歷代論者有所爭(zhēng)議,《古今詞話(huà)》認(rèn)為蘇軾“一日不負(fù)朝廷,其懷君之心,末句可見(jiàn)矣”,而胡仔認(rèn)為是“兄弟之情見(jiàn)于句意之間矣”。據(jù)記載這首詞下原有注釋“寄子由”,可見(jiàn)蘇軾此詞是在中秋之夜寫(xiě)給其兄弟蘇轍的。其實(shí),蘇軾當(dāng)時(shí)政治上受迫害,孤苦寂寥,凄然北望之中,思弟之情,憂(yōu)國(guó)之心,身世之感,或許交織在一起,作為欣賞者,也不妨拋開(kāi)考證,作寬泛理解。蘇軾晚年飽受政治打擊,他多以佛、道思想來(lái)超然物外,以消解現(xiàn)實(shí)的苦悶,但此詞籠罩著一層悲涼的氣氛,可見(jiàn)蘇軾始終沒(méi)能擺脫塵世的痛苦。在這熱鬧的中秋月明之時(shí),唯一可以慰藉自己落寞孤寂情懷的是那真摯的手足深情。蘇軾渴望著與兄弟一訴衷腸,無(wú)奈遠(yuǎn)貶黃州的他只能在北望中借明月遙寄相思。天涯同一月,相思兩地情,遙望卻不能與之相聚,明天卻又要面臨現(xiàn)實(shí)中太多的痛苦與無(wú)奈,蘇軾因而陷入更為深沉的悲涼之中。

          特點(diǎn)

          整首詞突出了一個(gè)“涼”字,以清寒的中秋之夜的涼風(fēng)、明月與孤燈等情感意象,營(yíng)造了一個(gè)情景交融的完美意境。蘇軾借寫(xiě)節(jié)候之“涼”,抒寫(xiě)人生之“悲涼”,表達(dá)了他對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的深沉思考。與這首詞意境與主旨相似的就是那首寫(xiě)于密州的詞《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》,在那首詞中,蘇軾寫(xiě)道:“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒!迸c這首《西江月·世事一場(chǎng)大夢(mèng)》相比,兩詞都是借寫(xiě)景抒懷,都渲染了一個(gè)“寒”、“涼”情緒意境,給詞蒙上了一層深厚的情感意韻。所不同的是前者在于指出節(jié)候之“清寒”,后者重在喻示人生之“凄涼”;前者寫(xiě)天上人間之“清寒”,后者寫(xiě)現(xiàn)實(shí)人間之“凄涼”;前者想象天上人間之“寒”以反襯人世間值得留戀,后者借人間之真情以慰藉自己“凄涼”的心靈。兩詞相得益彰,情韻悠遠(yuǎn),表達(dá)了飽受政治打擊的蘇軾對(duì)歷史人生的深刻認(rèn)識(shí),以及對(duì)人世真情的深深眷戀。

          總結(jié)

          蘇軾這首詞也寄寓了一定的哲理意味。但這種哲理意味是通過(guò)營(yíng)造一個(gè)完美的審美意境傳達(dá)出來(lái)的。讀者首先感受到的是中秋之夜清寒的月色與空寂的長(zhǎng)廊,孤獨(dú)的詞人身影與孤獨(dú)的黯淡燈光,以及由此流露出來(lái)的詞人深沉的人生思考與真摯的人世之戀,讀者并不感覺(jué)到說(shuō)理、議論的空洞與枯燥,而是為詞中深沉的情感所打動(dòng),然后體驗(yàn)出作者蘊(yùn)含于詞中的哲理趣味。另外,蘇軾是宋代豪放詞派的代表詞人,然而這首詞風(fēng)格柔婉,可以看出蘇軾的詞風(fēng)也有悲情婉約的一面,這種哀怨隱忍之作更讓人久久不能忘懷。

          蘇軾《西江月》的原文翻譯及賞析 4

          月,小舟坐水眠空。霧窗春色翠如蔥。睡起云濤正擁!柰禄仡^笑處,此生彈指聲中。玉箋佳句敏驚鴻。聞道衡陽(yáng)價(jià)重!贝雾嵆曛。時(shí)余方謫宜陽(yáng),而洪歸分寧龍安

          月側(cè)金盆墮水,雁回醉墨書(shū)空。君詩(shī)秀色雨園蔥。想見(jiàn)衲衣寒擁。

          蟻穴夢(mèng)魂人世,楊花蹤跡風(fēng)中。莫將社燕等秋鴻。處處春山翠重。

          創(chuàng)作背景

          黃庭堅(jiān)于崇寧甲申年(公元1104年)在荊州作《承天院塔記》,被執(zhí)政者指摘其中很多語(yǔ)句“幸災(zāi)謗國(guó)”,除名編管宜州(今廣西宜山),由鄂州出發(fā),二月過(guò)洞庭湖,經(jīng)過(guò)湖南長(zhǎng)沙、衡陽(yáng)、零陵等地趕赴宜州貶所。黃庭堅(jiān)在長(zhǎng)沙遇到惠洪,至衡陽(yáng)而有唱和之詞。

          賞析

          這首《西江月》詞八句,兩句一組,分為四組意思。上下片前兩句寫(xiě)自己,后兩句及惠洪。寫(xiě)自己處前虛后實(shí),寫(xiě)惠洪處前實(shí)后虛。每片兩意過(guò)接處,純以神行,不著痕跡。山谷為江西詩(shī)派始祖,此亦是以詩(shī)法為詞!盾嫦獫O隱叢話(huà)前集》卷四十七引錄其語(yǔ)云:“詩(shī)文不可鑿空強(qiáng)作,待境而生,便自工耳。

          每作一,先立大意;長(zhǎng)須曲折三致意,乃可成章!八^”不鑿空強(qiáng)作,待境而生“,就是有情事,有感受要寫(xiě),才寫(xiě)。此首雖是和韻詞,而有實(shí)事,有真情,絕非泛泛應(yīng)酬之什。寫(xiě)法上雖短亦有層次,有曲折。上片由衡陽(yáng)舟中的自己,轉(zhuǎn)到長(zhǎng)沙旅次的惠洪,用以連結(jié)的樞紐就是不久前的接席論詩(shī),與此時(shí)的便道寄詞。下片由南行途中的湘水流域匝月勾留,回溯導(dǎo)致此行的生平政治遭遇,瞻望還要走下去的千里程途。

          首句“月仄金盆墮水”語(yǔ)本于杜甫《贈(zèng)蜀僧閭丘師兄》詩(shī):“夜闌接軟語(yǔ),落月如金盆”;又蘇軾《鐵溝行贈(zèng)喬太博》詩(shī):“山頭落日側(cè)金盆。”仄同側(cè),金盆山谷詞中形容圓月,加以“墮水”二字,切合湘江夜宿舟中所見(jiàn)。次句“雁回醉墨書(shū)空”說(shuō)出了春到衡陽(yáng)這點(diǎn)意思。衡山有回雁峰,其峰勢(shì)如雁之回轉(zhuǎn)。

          相傳雁南下至衡陽(yáng)而止,遇春而回飛向北。又雁飛時(shí)排成“一”字或“人”字,稱(chēng)雁字。首兩句成工整對(duì)偶,以律詩(shī)鍛煉之筆,寫(xiě)水天空闊之景,點(diǎn)出眼前時(shí)地,而逐客遷流,扁舟迫窄,種種感慨,已暗藏其中。

          三四句轉(zhuǎn)入酬答惠洪之意:“君詩(shī)秀絕雨園蔥,想見(jiàn)衲衣寒擁!币蚱湓~而及其人,因其人而稱(chēng)其詩(shī),說(shuō)詩(shī)兼代說(shuō)人。作者稱(chēng)道他人之詩(shī)之美,常巧設(shè)比喻,此處贊惠洪之詩(shī)秀絕,如園里青蔥,得雨更為鮮綠;莺槭窃(shī)僧,有《石門(mén)文字禪》三十卷,大半為詩(shī),其中頗多清雋之,作者此處所稱(chēng),亦非虛譽(yù)。

          至于園蔥之喻,王梵志詩(shī)亦云“喻若園中韭,猶如得雨澆”,想同本于俗諺!跋胍(jiàn)衲衣寒擁”是說(shuō)惠洪苦吟時(shí)的情狀。意似調(diào)侃,實(shí)見(jiàn)親切。

          “蟻穴夢(mèng)魂人世,楊花蹤跡風(fēng)中”感慨生平,也是應(yīng)答惠洪來(lái)詞“往事回頭笑處,此生彈指聲中”句意。上句用唐李公佐《南柯太守傳》事。作者曾供職秘書(shū)省,又為史官,京師十年,友朋文酒之樂(lè),亦甚稱(chēng)意,而后一貶黔州,再謫宜州,后者且為黜降官最重的除名編管處分,所去又是南荒之地,前后比照,宜有“夢(mèng)魂人世”之感!皸罨ā本湔f(shuō)自己轉(zhuǎn)徙流離,有似柳絮隨風(fēng)飄蕩,不由自主。但是作者處逆境已久,能夠看得開(kāi)。他對(duì)這次與惠洪的分別,各奔前程,說(shuō)是“莫將社燕笑秋鴻,處處春山翠重”。燕、鴻皆候鳥(niǎo),因時(shí)遷徙。燕,春社來(lái),秋社去(春社為春分前后,秋社為秋分前后);《禮記。月令》:“季秋之月,鴻雁來(lái)賓!北舜私匀缟缪唷⑶秫,各去所要去的地方,一例奔忙,莫以彼而笑此。心頭誠(chéng)然沉重,卻以輕倩之語(yǔ)出之!疤幪幋荷酱渲亍本洌;莺榇诵心苈募丫常灿凶詾殚_(kāi)解之意。南方草木,當(dāng)也是美好的,只要心地寬闊,亦何妨處處皆春。

          這首詞極盡曲折吞吐之能事,巧用典故,表露曠達(dá)胸襟。全詞有語(yǔ)盡而情未盡之妙。

        【蘇軾《西江月》的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        蘇軾《西江月》原文翻譯及賞析06-17

        蘇軾《西江月》 原文翻譯及賞析04-08

        西江月·梅花_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

        西江月原文及翻譯蘇軾09-22

        蘇軾《西江月》翻譯賞析09-02

        西江月·頃在黃州_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

        蘇軾《西江月·送別》翻譯賞析09-03

        蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析06-14

        蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及賞析04-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>