侯方域《馬伶?zhèn)鳌返拈喿x答案解析及原文翻譯賞析
馬伶?zhèn)?/p>
(明)侯方域
馬伶者,金陵梨園部也。金陵為明之留都,社稷百官皆在;而又當(dāng)太平盛時(shí),人易為樂,其士女之問桃葉渡游雨花臺者,趾相錯(cuò)也。梨園以技鳴者,無論數(shù)十輩,而其最著者二:曰興化部,曰華林部。
一日,新安賈合兩部為大會,遍征金陵之貴客文人,與夫妖姬靜女,莫不畢集。列興化于東肆,華林于西肆,兩肆皆奏《鳴鳳》①。迨半奏,引商刻羽,抗墜疾徐,并稱善也。當(dāng)兩相國論河套,而西肆之為嚴(yán)嵩相國者曰李伶,東肆則馬伶。坐客乃西顧而嘆或大呼命酒或移座更近之首不復(fù)東未幾更進(jìn)則東肆不復(fù)能終曲詢其故蓋馬伶恥出李伶下已易衣遁矣。馬伶者,金陵之善歌者也。既去,而興化部又不肯輒以易之,乃竟輟其技不奏,而華林部獨(dú)著。
去后且三年而馬伶歸,遍告其故侶,請于新安賈曰:“今日幸為開宴,招前日賓客,愿與華林部更奏《鳴鳳》,奉一日歡!奔茸啵讯摵犹,馬伶復(fù)為嚴(yán)嵩相國以出,李伶忽失聲,匍匐前稱弟子。興化部是日遂凌出華林部遠(yuǎn)甚。其夜,華林部過馬伶:“子,天下之善技者也。然無以易李伶。李伶之為嚴(yán)相國至矣。子又安從受之而掩其上哉?”馬伶曰:“固然,天下無以易李伶;李伶即又不肯授我。我聞今相國昆山顧秉謙者。嚴(yán)相國儔也。我走京師,求為其門卒三年,日侍相國于朝房,察其舉止,聆其語言,久乃得之。此吾之所為師也!比A林部相與羅拜而去。
侯方域曰:異哉,馬伶之自得師也。夫其以李伶為絕技無所干求,乃走事昆山,見昆山猶之見分宜也:以分宜教分宜,安得不工哉?嗚乎!恥其技之不若。而去數(shù)千里為卒三年,倘三生猶不堡,即猶不歸耳。其志如此,技之工又須問耶?
注:《鳴鳳》,即《鳴鳳記》,明代王世貞戲曲家作品,講的是明朝忠臣夏言、楊繼盛等人與奸相嚴(yán)嵩及其黨羽不屈斗爭的故事。
4.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是
A.坐客乃西顧而嘆/或大呼命酒/或移座更近/之首不復(fù)東/未幾更進(jìn)/則東肆不復(fù)能終曲/詢其故/蓋馬伶恥出李伶/下已易衣遁矣。
B.坐客乃西顧而嘆/或大呼命酒/或移座更近之/首不復(fù)東/未幾更進(jìn)/則東肆不復(fù)能終曲/詢其故/蓋馬伶恥出李伶下/已易衣遁矣。
C.坐客乃西顧而嘆/或大呼命酒/或移座更近/之首不復(fù)東/未幾更進(jìn)/則東肆不復(fù)能終曲/詢其故/蓋馬伶恥出李伶下/已易衣遁矣。
D.坐客乃西顧而嘆/或大呼命酒/或移座更近之/首不復(fù)東/未幾更進(jìn)/則東肆不復(fù)能終曲/詢其故/蓋馬伶恥出李伶/下已易衣遁矣。
5.下列對文中加點(diǎn)詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是
A.伶是封建時(shí)代對歌舞或戲曲演員的稱謂,又叫伶人、伶官、優(yōu)伶。馬伶就是一個(gè)姓馬的伶人。
B.金陵是六朝古都南京的別稱。除金陵外,南京還有“建康”“建鄴”“江寧”“石頭城”等別稱。
C.肆,即市肆、店鋪,此處指的是瓦肆。瓦肆是隨著宋代農(nóng)業(yè)和商業(yè)的繁榮而興起的一種游樂、商業(yè)集散場所。
D.商、羽是中國古代五音中的商聲和羽聲,此處泛指曲調(diào),五音指的是宮商角徵羽五個(gè)音階。
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是
A.興化部、華林部同演《鳴鳳記》,當(dāng)演到一半時(shí),雙方的演唱不分伯仲,但當(dāng)演到兩相國爭論是否收復(fù)河套時(shí),華林部的李伶則更勝興化部的馬伶。
B.三年之后,馬伶代表興化部與華林部一起再演《鳴鳳記》,馬伶再次扮相國嚴(yán)嵩登臺演出后,李伶甘拜下風(fēng),興化部的名聲于是蓋過華林部。
C.馬伶好勝、自強(qiáng),為了提高自己的表演藝術(shù),屈身做嚴(yán)相國的奴仆,只為觀察其言行舉止、體會其思想感情。
D.文章雖是人物傳記,但并未歷敘其生平,而是集中筆墨敘述兩次馬伶會演,刻畫人物形象,簡繁得當(dāng),頗有章法。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 (10分)
、僮樱煜轮萍家,然無以易李伶。李伶之為嚴(yán)相國至矣,子又安從授之而掩其上哉?(5分)
、趷u其技之不若,而去數(shù)千里為卒三年,倘三年猶不得,即猶不歸耳。(5分)
參考答案
參考譯文
馬伶是金陵戲班子里的演員。金陵是明朝的留都,國家設(shè)置的百官還都在這里,而又處在太平盛世,人們?nèi)菀讓g作樂。那些男男女女探訪桃葉渡,游覽雨花臺,腳踩腳多得數(shù)不清。戲班因技藝高超而出名的,豈止有幾十個(gè),而其中最著名的有兩個(gè):一個(gè)叫興化部,一個(gè)叫華林部。
一天,新安的商人會合這兩個(gè)戲班子,辦了一個(gè)大堂會,廣泛邀請了金陵城里的貴客文人和那些艷麗的婦人、嫻靜文雅的才女,這些人全都會集在一起。興化部被安排在場子的東面,華林部安排在場子的西面。兩邊的場中都演出《鳴鳳記》,這場戲演出的就是人們稱為椒山先生的故事。等演到一半時(shí),雙方的演唱都符合節(jié)拍,講究音律,曲調(diào)的高低快慢,變化很多,都稱得上很好。當(dāng)演到兩位相國爭論是否收復(fù)河套的情景,西面戲臺扮宰相嚴(yán)嵩的演員,是李伶,東面戲臺則是馬伶。坐著的客人就看著西面的戲臺贊嘆,有的人還大聲呼喊叫人拿酒來,有的人移動座位更加靠近西面的戲臺,頭不再轉(zhuǎn)向東面。演出繼續(xù)進(jìn)行不多久,東面的戲臺已不能再演下去了。詢問其中的緣故,原來馬伶因自己的演技比不上李伶而感到恥辱,已經(jīng)卸妝逃走了。馬伶是金陵城里善于演唱的演員。他走了以后,興化部又不肯立即替換他,竟然就停止演出,從此在金陵只有華林部獨(dú)自著名。
馬伶走后將近三年又回來了,告知他昔日演戲的所有伙伴,并向那新安商人請求說:“希望今天能為我開一次宴會,再招來上次那些賓客,我愿意與華林部一起再演一次《鳴鳳記》,敬獻(xiàn)一日的歡樂!毖莩鲩_始后不久,又演到爭論是否收復(fù)河套,馬伶再次扮相國嚴(yán)嵩登場演出。李伶忽然失聲驚叫,匍匐上前,對著馬伶自稱弟子。在這一天,興化部的名聲于是大大地超過了華林部。
當(dāng)天晚上,華林部的人來拜訪馬伶,說:“您雖是當(dāng)今十分優(yōu)秀的演員,可本來是不可能超過李伶的。李伶扮演嚴(yán)相國已好到了極點(diǎn),您又是從哪兒學(xué)來的演技而超過李伶了呢?”馬伶說:“的確是這樣,現(xiàn)在天下的演員不可能超過李伶,而李伶當(dāng)時(shí)又不肯把演技傳授給我。我聽說當(dāng)今的`相國昆山顧秉謙,是嚴(yán)相國一類的人。我跑到京城,請求在他門下做了三年差役。每天在朝房里侍奉他,觀察他的行為舉止,細(xì)聽他的講話,時(shí)間長了就掌握了他的特點(diǎn),這就是我求師的方法!比A林部的人一起向馬伶羅列而拜,然后離去。
馬伶,名錦,字云將,他的祖先是西域人,當(dāng)時(shí)還稱他為馬回回。
侯方域說:真是不尋常啊,馬伶自己這種求師的經(jīng)歷。他認(rèn)為李伶的演出已是絕技,無處能學(xué)到超過他的技藝,竟然跑去侍奉顧秉謙,見到顧秉謙就猶如見到了嚴(yán)嵩一樣,讓嚴(yán)嵩本人來教演嚴(yán)嵩的人,怎么能不精妙呢?唉!馬伶以自己的技藝不如人家為恥,就遠(yuǎn)走幾千里,做了三年差役。倘若三年還不能學(xué)到要學(xué)的東西,就仍然不回來。他的意志如此堅(jiān)定,技藝的精湛又何須再問呢?
賞析
1639年(崇禎十二年),侯方域游歷南方,后來居留南京,參加復(fù)社,與魏黨余孽阮大鉞進(jìn)行過斗爭。這篇人物小傳,是他寓居南京時(shí)寫就。文章采錄了南京當(dāng)時(shí)的傳說,以張揚(yáng)馬伶其人其事,并將矛頭指向顧秉謙,旁敲側(cè)擊,來譏諷阮大鉞。
這篇人物傳記把筆墨集中在結(jié)果截然相反的兩場演出對壘上。第一次馬伶對壘中失敗,負(fù)氣出走,到實(shí)際生活中去學(xué)習(xí),三年后技藝大進(jìn),在第二次競賽中獲得成功。作者通過記敘馬伶這一件事,顯示了馬伶好勝、自強(qiáng)的性格特征。[2]
文中講述了馬伶為提高自己的表演藝術(shù),不斷刻苦學(xué)習(xí)、努力探索的故事。馬伶作為一位有名的演員,在經(jīng)歷一次演出失敗之后,他并沒有氣餒,而是勵(lì)志奮發(fā),遠(yuǎn)走幾千里,不惜為人奴仆去深入生活,觀察人物的言行舉止、體驗(yàn)人物的思想感情,終于塑造出了深受觀眾贊賞的舞臺形象。這個(gè)故事表明,藝術(shù)是現(xiàn)實(shí)生活的反映,藝術(shù)家要想獲得成功就必須深入生活,不斷地進(jìn)行學(xué)習(xí)和探索,閉門造車是不能取得高度成就的。文章選材集中,簡繁得當(dāng),先敘兩次會演,馬伶始敗終勝,后借馬伶答同敘其緣由,頗有章法。
【侯方域《馬伶?zhèn)鳌返拈喿x答案解析及原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
關(guān)于《馬伶?zhèn)鳌返拈喿x答案及原文翻譯08-14
馬伶?zhèn)髟募胺g03-23
《舊唐書馬璘傳》閱讀答案解析及原文翻譯08-15
伶官傳序原文翻譯及賞析03-01
《伶官傳序》閱讀原文答案03-30
《高適傳》的閱讀答案解析及原文翻譯06-19
《薛琡傳》閱讀答案解析及原文翻譯08-09