- 相關(guān)推薦
陶侃惜谷原文翻譯以及賞析
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編幫大家整理的陶侃惜谷原文翻譯以及賞析,歡迎大家分享。
【原文】
陶侃嘗出游,見(jiàn)人持一把未熟稻,侃問(wèn):“用此何為?”人云:“行道所見(jiàn),聊取之耳!辟┐笈唬骸叭昙炔惶铮鴳蛸\人稻!”執(zhí)而鞭之。是以百姓勤于農(nóng)植,家給人足。
【注釋】
、艊L:曾經(jīng)。
、瞥郑耗弥。
、呛螢椋杭础盀楹巍,疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ),賓語(yǔ)前置。指干什么。
、仍疲赫f(shuō)。
、闪模汗们摇
、识毫T了。
、巳辏耗
、滩惶铮翰环N田。田:名詞作動(dòng)詞,種田。
⑼賊:毀害,毀壞,損害,傷害。
、螆(zhí):抓住。
、媳蓿好~作動(dòng)詞,抽打。
⑿是以:因此。
⒀勤于農(nóng)植:即“于農(nóng)植勤”,對(duì)農(nóng)業(yè)肯下苦力。
、医o:富裕,足,豐足。
、幼悖鹤銐。
、粤娜≈弘S便取來(lái)玩玩罷了。
、杖昙炔惶:你既不努力種田。
、謶蛸\人稻:為了游戲破壞農(nóng)民的莊稼。
【翻譯】
陶侃曾經(jīng)外出游玩,看到一個(gè)人拿著一把沒(méi)熟的稻穗,陶侃問(wèn):“你為什么用這個(gè)呢?”那人說(shuō):“我走在路上看見(jiàn)的,姑且取來(lái)玩玩罷了!碧召┓浅I鷼獾卣f(shuō):“你既然不種田了,還隨意戲弄?jiǎng)e人的莊稼!”陶侃把那人抓起來(lái)用鞭子打。因此老百姓都勤懇地耕地,家家生活寬裕,人人豐衣足食。
【賞析】
這個(gè)故事體現(xiàn)了陶侃愛(ài)民如子,珍惜糧食,珍惜勞動(dòng)成果,正直、重視農(nóng)耕,愛(ài)護(hù)農(nóng)業(yè)生產(chǎn),保護(hù)農(nóng)民利益的品質(zhì)。
節(jié)儉是中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng)。珍惜勞動(dòng)果實(shí),則是農(nóng)民辛勤勞動(dòng)的尊重。陶侃用他的實(shí)際行動(dòng)傳承了這一美德,并因此換來(lái)了一方百姓的豐衣足食。作為青少年,我們更應(yīng)該珍惜今天的幸福生活,更應(yīng)該珍惜糧食。
【作者】
司馬光(1019年~1086年),字君實(shí),號(hào)迂叟,陜州夏縣涑水鄉(xiāng)(今山西省夏縣)人,出生于光州光山(今河南省光山縣)。世稱涑水先生。北宋時(shí)期政治家、史學(xué)家、文學(xué)家,自稱西晉安平獻(xiàn)王司馬孚后代。
司馬光于宋仁宗寶元元年(1038年)中進(jìn)士甲科。先后任諫議大夫、翰林院學(xué)士、御史中丞等職。宋神宗熙寧三年(1070年),因反對(duì)王安石變法,堅(jiān)決辭去樞密副使的任命,隱居洛陽(yáng)十五年,專心編撰《資治通鑒》。宋哲宗即位后,高太后聽(tīng)政,司馬光回朝任職,任尚書(shū)左仆射兼門(mén)下侍郎,主持朝政,排斥新黨,廢止新法。為相八個(gè)月后病卒。追封太師、溫國(guó)公,謚號(hào)文正。配享哲宗廟廷,圖形昭勛閣;從祀于孔廟,稱“先儒司馬子”,又從祀歷代帝王廟。
司馬光在史學(xué)、哲學(xué)、經(jīng)學(xué)、文學(xué)乃至醫(yī)學(xué)方面都進(jìn)行過(guò)鉆研,代表作有《資治通鑒》《溫國(guó)文正司馬公文集》《稽古錄》《涑水記聞》《潛虛》《游山行記》《注古文學(xué)經(jīng)》《家范》《醫(yī)問(wèn)》等。其在文學(xué)上明確反對(duì)辭藻堆砌,提倡“可用之文”,推崇文以載道。在宇宙論上認(rèn)為“萬(wàn)物皆祖于虛,生于氣”,在人性論上堅(jiān)持“善惡混”;在道統(tǒng)論上推崇荀(況)、揚(yáng)(雄)而對(duì)孟子則頗多微詞;在王霸論上,持“王霸無(wú)異道”立場(chǎng)。司馬光為人忠直嚴(yán)謹(jǐn),低調(diào)淡泊,有破甕救友、誠(chéng)信賣(mài)馬等逸事,為世人樂(lè)道。
【陶侃惜谷原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:
陶侃惜谷原文翻譯及賞析10-17
《陶侃惜谷》閱讀答案及翻譯06-15
陶侃惜谷文言文及譯文10-05
世說(shuō)新語(yǔ)《陶侃留客》原文及翻譯08-28
惜春詞原文翻譯及賞析08-20
惜春詞原文翻譯及賞析12-18
陶者原文翻譯及賞析07-27
《陶者》原文、翻譯及賞析05-24
《陶者》原文翻譯及賞析11-12