1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《重刊蘇文忠公全集序》閱讀答案及原文翻譯

        時(shí)間:2021-06-15 12:48:16 古籍 我要投稿

        《重刊蘇文忠公全集序》閱讀答案及原文翻譯

          重刊蘇文忠公全集序

        《重刊蘇文忠公全集序》閱讀答案及原文翻譯

          明·李紹

          古今文章,作者非一人,其以之名天下者,惟唐昌黎韓氏、河?xùn)|柳氏、宋廬陵歐陽氏、眉山二蘇氏及南豐曾氏、臨川王氏七家而已。然韓、柳、曾、王之全集,自李漢、劉禹錫、趙汝礪、危素之所編次,皆已傳刻,至今盛行于世。歐陽文惟歐所自選《居士集》,大蘇文惟呂東萊所編文選,與前數(shù)家并行,然僅十之一二。求其全集,則宋時(shí)刻本雖存,而藏于內(nèi)閣,仁廟亦嘗命工翻刻,而歐集止以賜二三大臣,蘇集以工未畢,而上升遐矣。故二集之傳于世也獨(dú)少,學(xué)者雖欲求之,蓋已不可易而得者矣。

          海虞程侯自刑部郎來守吉,謂歐吉人,吉學(xué)古文者,以歐為之宗師也,嘗求歐公大全集刻之郡(hóng古代稱學(xué)校),以幸教吉之人矣。既以文忠蘇公學(xué)于歐者,又其全集世所未有,復(fù)遍求之,得宋時(shí)曹訓(xùn)所刻舊本及仁廟所刻未完新本,重加校閱,仍依舊本卷帙,舊本無而新本有者,則為續(xù)集并刻之,以與歐集并傳于世。既成,教授王君克修請(qǐng)予序。

          公為人英杰奇?zhèn),善議論,有氣節(jié)。其為文章,才落筆四海已皆傳誦。下至閭巷田里,外及夷狄,莫不知名。其盛蓋當(dāng)時(shí)所未有。其文名蓋與韓、柳、歐、曾、王齊驅(qū)而并稱,信如天之星斗,地之山岳,人所快睹而欽仰者,奚庸序?yàn)椋开?dú)推程侯今日所以傳刻之意,則不可不序以見之也。

          蓋公文全集初有杭、蜀、吉本及建安麻沙諸本行于世,以歲既久,木朽紙弊,至于今,已不復(fù)全矣。茲幸程侯慕仰昔賢,思其著述,亟為尋訪,俾散亂亡逸者,悉收拾之,匯為一集,傳刻于世。使吾郡九邑之士,得而觀之,皆知學(xué)古之作,而無浮靡之習(xí)。四方郡邑之廣,以至遐裔之地,亦必因以流布,而皆有以沾其(shèng fù 余香)。后之君子,將轉(zhuǎn)相摹刻以傳,又可及于久遠(yuǎn)。則侯之幸教學(xué)者之意,非獨(dú)止于一郡,而達(dá)之天下,垂之后世無窮焉。是其有功于蘇文,豈不亦大矣乎!予故樂而為之序。

          (有刪改)

          6.對(duì)下列加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)

          A.而歐集止以賜二三大臣

          止:停止

          B.教授王君克修請(qǐng)予序

          序:作序

          C.亟為尋訪

          亟:多次

          D.俾散亂亡逸者

          俾:使

          7.下列加點(diǎn)的詞與例句中的“與”意義和用法相同的一項(xiàng)是(3分)

          例句:吾國(guó)果之美者,桔與柑也

          A.夫差與之成而去之

          B.為是其智弗若與

          C.夫人之相與,俯仰一世

          D.況復(fù)秦兵耐苦戰(zhàn),被驅(qū)不異犬與雞

          8.下列句子中加點(diǎn)的詞語,與現(xiàn)代漢語用法和意義相同的一項(xiàng)是(3分)

          A.于是相如前進(jìn)缻

          B.千里逢迎

          C.都督閻公之雅望

          D.吾社之行為士先者,為之聲義

          9.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,沒有錯(cuò)誤的一項(xiàng)是(3分)

          A.之所以重刊蘇東坡文集,是因?yàn)橐郧袄顫h、劉禹錫、趙汝礪、危素、呂東萊等所編的蘇東坡文選收錄不全,且在世上流傳甚少,求學(xué)之人得之不易。

          B.海虞程侯對(duì)蘇東坡全集的刊印起到了重要作用,這部全集以舊本篇章為主,舍棄了新本的很多內(nèi)容。

          C.蘇東坡全集最初有杭、蜀、吉本及建安麻沙各版本流行于世,但因時(shí)間久遠(yuǎn),朽爛破損,所以當(dāng)世已見不到蘇東坡全集了。

          D.作者認(rèn)為蘇東坡全集的刊印意義重大,不僅能使本郡人受益,而且也能使一些偏遠(yuǎn)地區(qū)的人受到蘇東坡文章的影響。

          10.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(7分)

         、傧轮灵傁锾锢,外及夷狄,莫不知名。其盛蓋當(dāng)時(shí)所未有。(4分)

         、诤笾,將轉(zhuǎn)相摹刻以傳,又可及于久遠(yuǎn)。(3分)

          參考答案

          6.答案A(止:只,僅僅) 3分

          7.答案 D

          解析:例句和D項(xiàng)中的“與”均為連詞,和。A項(xiàng)介詞,跟。B項(xiàng)語氣詞,嗎。C項(xiàng)動(dòng)詞,交好。

          8.答案C[解析]A項(xiàng)前進(jìn):古義,走上前進(jìn)獻(xiàn);今義,向前行動(dòng)或發(fā)展。B項(xiàng)逢迎:古義,迎接;今義,說話和做事故意迎合別人的心意(含貶義)。D項(xiàng)行為:古義,品行作為;今義,受思想支配而表現(xiàn)出來的活動(dòng)。

          9.答案D(A.“李漢、劉禹錫、趙汝礪、危素、呂東萊等所編的蘇東坡文選收錄不全”與原文不符。B.“舍棄了新本的很多內(nèi)容”與原文不符。C.“當(dāng)世已見不到蘇東坡全集了”與原文不符。) 3分

          10.翻譯 7分

         。1)下至鄉(xiāng)里田間,外至異族,沒有不知道(他的)名字的。他的盛名是當(dāng)時(shí)所沒有的。(“閭巷”“夷狄”“莫不知名”“盛”各1分;或按每小句1分)

         。2)后世君子,也將爭(zhēng)相刻印來使它流傳,這樣它又能流傳得更久遠(yuǎn)。(“摹刻以傳”“及于久遠(yuǎn)”各1分,整體句意順暢1分)

          附:文言文參考譯文

          從古到今的文章,作者并不止一人,那些依靠寫作而名揚(yáng)天下的,只有唐代的韓愈、河?xùn)|柳宗元,宋代的廬陵歐陽修、眉山蘇軾和蘇轍、以及南豐的曾鞏、臨川的王安石七大家罷了。然而韓、柳、曾、王的全集,自從李漢、劉禹錫、趙汝礪、危素編輯整理之后,都已輾轉(zhuǎn)刻印,至現(xiàn)在盛行于世。歐陽修的文章只有歐陽修自選的《居士集》,蘇東坡的文章只有呂東萊所編的文選,與前面幾家的共同流傳,然而僅占十分之一二。尋求他們的全集,宋代的刻本雖然存在,但都藏在內(nèi)閣中,明仁宗也嘗命工匠翻版刻印,但歐陽修的文集只賜給兩三個(gè)大臣,蘇東坡的文集因?yàn)槲赐旯,所以想要廣泛傳播就難了呢。所以這兩個(gè)文集在世上流傳得很少,求學(xué)之人雖想尋求,也是不容易得到的。

          海虞程侯以刑部郎的身份來吉州為官,說歐陽修是吉州人,吉州學(xué)習(xí)古文的人,都以歐陽修為宗師,曾經(jīng)尋求歐陽修的全集在郡中的學(xué)?逃,用它來教授吉州人。既然蘇東坡向歐陽修學(xué)習(xí),又因?yàn)樘K東坡的全集世上沒有,又到處尋求,得到宋時(shí)曹訓(xùn)所刻印的舊版本及明仁宗要求刻印卻未完成的新版本,對(duì)其重新加以校對(duì),仍然依照舊版本的篇章,舊版本上沒有而新版本上有的,就作為續(xù)集刻印出來,(使蘇東坡的文集)與歐陽修的文集一塊流傳于世。完成之后,教授王克修讓我作序。

          蘇公才智杰出、奇異不凡。擅長(zhǎng)議論,有氣節(jié)。他作文章,剛剛下筆天下就都傳誦。下至鄉(xiāng)里田間,外至異族,沒有不知道他的名字的.。他的盛名是當(dāng)時(shí)所沒有的。他的名聲與韓愈、柳宗元、歐陽修、曾鞏、王安石并駕齊驅(qū),確實(shí)如天上的星斗,地上的高山,人們都想盡快見到他并欽佩仰慕他,怎么還需要作序呢?如果單看程侯現(xiàn)在刻印蘇東坡文集的原因,我就不能不作序來介紹了。

          蘇公的文章的全集以前有杭、蜀、吉本及建安麻沙各版本流行于世,因?yàn)槟甏眠h(yuǎn),木頭腐爛紙張破損,到今天已不完整了。,現(xiàn)在幸虧程侯敬仰思慕昔日的賢人,想到他的作品,多次尋訪,使散亂丟失的,全都搜集到一起,合成一本文集,刻印后流傳在世上。使我們郡九縣的人,都能夠看到它,都知道這是(我們應(yīng)該)學(xué)習(xí)的古代作品,沒有浮夸之氣。廣大的四方郡縣,甚至邊遠(yuǎn)地區(qū),也一定因?yàn)樘K東坡的文章的流傳,使人們都沾上它的香氣。后世君子,也將爭(zhēng)相刻印來使它流傳,這樣它又能流傳得更久遠(yuǎn)。那么程侯讓教者學(xué)者受益的想法,就不僅僅為了一個(gè)郡了,而是為了能夠讓其兼濟(jì)天下,流傳到后世無窮無盡。這使蘇東坡的文章流傳的功勞,難道不大嗎?我因此愿意為它作序。

        【《重刊蘇文忠公全集序》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:

        自訂時(shí)文全集序 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        《陳忠愍公行狀》閱讀答案及原文翻譯12-16

        《國(guó)信使郝文忠公》原文及翻譯07-25

        《荔枝圖序》閱讀答案與原文翻譯07-22

        周忠介公遺事的原文閱讀及翻譯譯文08-05

        《送浮屠文暢師序》閱讀答案解析及原文翻譯08-09

        曾國(guó)藩《湖南文征·序》閱讀答案和原文翻譯卷12-16

        國(guó)信使郝文忠公閱讀以及答案11-25

        《歐陽修全集》閱讀答案及原文翻譯12-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>