歷山之農(nóng)者侵畔原文閱讀及翻譯
原文閱讀:
歷山之農(nóng)者侵畔,舜往耕焉,期年甽畝正。河濱之漁者爭(zhēng)坻,舜往漁焉,期年而讓長。東夷之陶者器苦窳,舜往陶焉,期年而器牢。仲尼嘆曰:“耕、漁與陶,非舜官也,而舜往為之者,所以救敗也。舜其信仁乎!乃躬藉處苦而民從之。故曰:圣人之德化乎!”
或問儒者曰:“方此時(shí)也?堯安在?”
其人曰:“堯?yàn)樘熳!?/p>
然則仲尼之圣堯奈何!圣人明察,在上位,將使天下無奸也。今耕漁不爭(zhēng),陶器不窳,舜又何德而化?舜之救敗 也,則是堯有失也。賢舜則去堯之明察,圣堯則去舜之德化,不可兩得也。楚人有鬻楯與矛者,譽(yù)之曰:“吾楯之堅(jiān),物莫能陷也!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于 物無不陷也!被蛟唬骸耙宰又,陷子之楯,何如?”其人弗能應(yīng)也,夫不可陷之楯,與無不陷之矛,不可同世而立。今堯舜之不可兩譽(yù),矛楯之說也。
且舜救敗,期年已一過,三年已三過。舜壽有盡,天下過無已者。以有盡逐無已,所止者寡矣。賞罰使天下必行 之,令曰:“中程者賞,弗中程者誅!绷畛聊鹤,暮至朝變,十日而海內(nèi)畢矣,奚待期年!舜猶不以此說堯令從己,乃躬親,不亦無術(shù)乎?且夫以身為苦而后化 民者,堯舜之所難也;處勢(shì)而驕下者,庸主之所易也。將治天下,釋庸主之所易,道堯舜之所難,未可與為政也。
翻譯譯文或注釋:
歷山耕地的人越出田界侵占別人的耕地,舜便去那里耕種,一年之后,田界不再被破壞侵占。河邊打漁的人爭(zhēng)著 在水中高地捕魚,舜便去那里打漁,一年之后,都讓年長的人占水中高地。東夷制陶器的人制的陶器粗劣不結(jié)實(shí),舜便去那里制陶器,一年之后,陶器制得很牢固。 孔子嘆息說:“耕地、打漁和制陶器,都不是舜的職責(zé),舜去干這些事情,是為了挽救社會(huì)風(fēng)氣的敗壞。舜確實(shí)稱得上仁呀!他能夠親身耕田做勞苦的工作,百姓都 跟著他干。所以說:圣人的德行真能感化人!”
有人問儒家的人說:“當(dāng)這個(gè)時(shí)候,堯在哪里?”
那個(gè)人答道:“堯做天子。”
那么孔于把堯看作圣人又該怎么說呢!圣人能清楚地了解一切,處在帝王的位置上,要使天下沒有邪惡的事情發(fā) 生。如果耕地打漁不發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),陶器質(zhì)量不粗劣,舜又哪里用得著用德行去教化他們呢?當(dāng)舜挽救社會(huì)風(fēng)氣敗壞的時(shí)候,就說明堯有過錯(cuò)。認(rèn)為舜很賢,便排除了堯 能清楚地了解一切;認(rèn)為堯是圣人,便排除了舜用德行進(jìn)行教化的可能,不可能兩方面同時(shí)成立。有個(gè)賣盾和矛的楚國人,稱贊他的盾說道:“我的盾非常堅(jiān)固,沒 有什么東西能穿透它。”又稱贊他的矛說:“我的'矛十分銳利,沒有什么東西不能穿透!庇腥苏f:“用你的矛,刺你的盾,會(huì)怎么樣呢?”那個(gè)人不能回答。不可 穿透的盾和什么都能穿透的矛,不可能同時(shí)存在,F(xiàn)在對(duì)堯、舜不可能兩方面都稱贊,這就象楚人對(duì)矛、盾的說法一樣。
【歷山之農(nóng)者侵畔原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
古之善將者原文及翻譯07-12
古之善將者原文與翻譯03-21
《小港渡者》閱讀答案及原文翻譯04-06
歐陽修《原弊》“農(nóng)者,天下之本也”閱讀答案及原文翻譯07-16
“羿,古之善射者也”閱讀答案和原文翻譯12-16
《裴讓之傳》閱讀答案及原文翻譯06-16
《求不死之藥》閱讀及原文翻譯06-17
農(nóng)父原文翻譯及賞析07-27
客有好佛者的閱讀原文及翻譯08-19