1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 荊軻刺秦王翻譯

        時(shí)間:2021-06-12 12:51:00 古籍 我要投稿

        荊軻刺秦王翻譯

          《荊軻刺秦王》在寫作上很有特色。文章開首一展秦國(guó)爭(zhēng)強(qiáng)稱霸、侵權(quán)略地的歷史背景,這既是刺秦王事發(fā)的原因,又是為下文作鋪墊,可謂開篇不凡。歡迎大家閱讀!更多相關(guān)信息請(qǐng)關(guān)注相關(guān)欄目!

          原文:

          秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地,至燕南界。

          太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購(gòu)之金千斤,邑萬家。誠(chéng)能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報(bào)太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之!”

          荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購(gòu)將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報(bào),而燕國(guó)見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(jìn)曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。

          太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

          於是太子預(yù)求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。乃為裝遣荊軻。

          燕國(guó)有勇士秦武陽(yáng),年十二殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽(yáng)為副。

          荊軻有所待,欲與俱,其人居遠(yuǎn)未來,而為留待。

          頃之未發(fā),太子遲之。疑其有改悔,乃復(fù)請(qǐng)之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請(qǐng)先遣秦武陽(yáng)!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測(cè)之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(qǐng)辭決矣!”遂發(fā)。

          太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。

          至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變微之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

          既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。

          嘉為先言于秦王曰:“燕王誠(chéng)振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國(guó)為內(nèi)臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟?謶植桓易躁,謹(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王命之!

          秦王聞之,大喜。乃朝服,設(shè)九賓,見燕使者咸陽(yáng)宮。

          荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽(yáng)奉地圖匣,以次進(jìn)。至陛下,秦武陽(yáng)色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽(yáng),前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少假借之,使畢使于前。”秦王謂軻曰:“起,取武陽(yáng)所持圖!”

          軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長(zhǎng),操其室。時(shí)恐急,劍堅(jiān),故不可立拔。

          荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陣殿下,非有詔不得上。方急時(shí),不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

          是時(shí),侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負(fù)劍!王負(fù)劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)。

          軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報(bào)太子也!

          左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

          荊軻刺秦王翻譯

          秦國(guó)大將王翦打敗了趙國(guó),俘虜了趙王,全部占領(lǐng)了趙國(guó)的領(lǐng)土,向北進(jìn)軍侵占土地,直到燕國(guó)的南部邊界。

          秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地,至燕南界。

          (燕國(guó)的)太子丹很害怕,就請(qǐng)教荊軻說:“秦國(guó)的軍隊(duì)早晚就要渡過易水,那么雖然想經(jīng)常侍奉您,又哪里能夠呢?”荊軻說:“太子不說,我也要請(qǐng)求行動(dòng),F(xiàn)在去卻沒有什么憑信之物,那就無法接近秦王,F(xiàn)在樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作賞格,購(gòu)取他的頭。如果真的能夠得到樊將軍的頭,和燕國(guó)督亢的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王必然高興地接見我,那我就有機(jī)會(huì)報(bào)答太子了!碧诱f:“樊將軍因?yàn)樽咄稛o路,處境非常困難才來投奔我的,我不忍心因?yàn)樽约旱乃匠穑瑓s傷害長(zhǎng)者的心,希望您再考慮一下別的辦法吧!”

          太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購(gòu)之金千斤,邑萬家。誠(chéng)能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻(xiàn)秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報(bào)太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之!”

          荊軻知道太子不忍心,于是就私下去見樊於期,說:“秦國(guó)對(duì)待將軍,可以說太刻毒了。父親、母親和宗族,全被殺戮或沒收為官奴了。現(xiàn)在聽說購(gòu)買將軍的頭,賞格一千斤金、一萬戶人口的封地,(你)打算怎么辦?”樊將軍仰天長(zhǎng)嘆,流著眼淚說:“我每次想到這事,常常痛恨入骨髓,只是想不出一個(gè)計(jì)策來!”荊軻說:“現(xiàn)在有一句話,既可解除燕國(guó)的禍患,又可報(bào)將軍的仇恨,怎么樣?”樊於期走上前說:“怎么辦?”荊軻說:“希望得到將軍的頭用來獻(xiàn)給秦王,秦王必然高興愿意接見我。(到那時(shí))我左手抓住他的衣袖,右手刺他胸部。那么將軍的仇報(bào)了,燕國(guó)被斯侮的恥辱也除掉了,將軍有沒有這個(gè)心意呢?”樊於期脫下一只衣袖,左手握住右腕,走進(jìn)一步說:“這是我日夜為之咬牙痛心的事,而今日才得聽到您的指教!”于是就割頸自殺死了。

          荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。今聞購(gòu)將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報(bào),而燕國(guó)見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(jìn)曰:“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。

          太子聽到這個(gè)消息,急速駕車趕去,伏在(樊將軍的)尸體上痛哭,非常悲哀。事已至此,無法挽回了,于是就收拾起樊於期的頭,裝在匣子里封好它。

          太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

          于是太子預(yù)先尋求天下鋒利的匕首,得到了趙國(guó)徐夫人的匕首,用一百金買下,讓工匠用藥水加工。于是打點(diǎn)行裝派荊軻上路。

          於是太子預(yù)求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。乃為裝遣荊軻。

          燕國(guó)有個(gè)勇士叫秦武陽(yáng),十二歲時(shí)就殺過人,人們不敢對(duì)他正眼相看。就派秦武陽(yáng)做副手。

          燕國(guó)有勇士秦武陽(yáng),年十二殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽(yáng)為副。

          荊軻等待另一個(gè)朋友,想同他一起去,那人居住的遠(yuǎn),還未到來,為此而留下等待他。

          荊軻有所待,欲與俱,其人居遠(yuǎn)未來,而為留待。

          過了一陣還沒有出發(fā),太子嫌荊軻動(dòng)身晚了,懷疑他改變主意后悔了,就又請(qǐng)他,說:“時(shí)間已經(jīng)快到了,荊卿難道不想去了嗎?請(qǐng)?jiān)试S我先派秦武陽(yáng)去!”荊軻生氣了,呵斥太子說:“今日去了而不能好好回來復(fù)命的,那是沒用的人,F(xiàn)在只提著一把匕首深入不可預(yù)測(cè)的強(qiáng) 暴的秦國(guó),我所以停留,是在等待我一個(gè)朋友同他一起去,F(xiàn)在太子嫌動(dòng)身晚了,我就辭別了。”于是出發(fā)了。

          頃之未發(fā),太子遲之。疑其有改悔,乃復(fù)請(qǐng)之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請(qǐng)先遣秦武陽(yáng)!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測(cè)之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(qǐng)辭決矣!”遂發(fā)。

          太子和賓客中知道這件事的人,都穿著白衣戴著白冠來給荊軻送行。

          太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。

          到了易水邊上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著筑,荊軻隨著拍節(jié)唱歌,發(fā)出了聲調(diào)悲涼的聲音,送行的人都流淚哭泣。(荊軻)又向前唱道:“風(fēng)瀟瀟啊易水寒,壯士一去啊不再還!”筑聲又發(fā)出激憤的聲調(diào),送行的人聽了,都怒目睜眼,頭發(fā)都豎了起來。于是荊軻就上車走了,始終不曾回頭看一眼。

          至易水上,既祖,取道。高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變微之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

          到了秦國(guó)后,(荊軻)拿著價(jià)值千金的禮物,優(yōu)厚地贈(zèng)送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。

          既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。

          蒙嘉替他先在秦王面前說道:“燕王真的懼怕大王的威勢(shì),不敢起兵抗拒大王,愿意全國(guó)上下都做秦國(guó)的臣民,排在諸侯的行列里,象秦國(guó)的郡縣那樣貢納稅賦,只要能夠守住祖先的'宗廟,按時(shí)祭祀就行了。(燕王)害怕不敢自己來陳述,恭敬地砍下樊於期的頭,并獻(xiàn)上燕國(guó)督亢的地圖,用匣子封好,燕王親自拜送庭前,派使者來報(bào)告大王。一切聽?wèi){大王的吩咐!

          嘉為先言于秦王曰:“燕王誠(chéng)振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國(guó)為內(nèi)臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟?謶植桓易躁,謹(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王命之。”

          秦王聽后,非常高興,于是穿上朝服,在朝堂上安排最隆重的“九賓”大典的禮節(jié),在咸陽(yáng)宮接見燕國(guó)的使者。

          秦王聞之,大喜。乃朝服,設(shè)九賓,見燕使者咸陽(yáng)宮。

          荊軻捧著裝有樊於期頭的匣子,秦武陽(yáng)捧著地圖匣子,按次序前進(jìn)。走到殿前的臺(tái)階下,秦武陽(yáng)臉色變得很恐懼,群臣感到很奇怪,荊軻回頭對(duì)秦武陽(yáng)笑笑,上前替他向秦王謝罪說:“北方蠻夷地區(qū)的粗陋人,沒有見過天子,所以害怕,希望大王原諒他,讓他在大王的面前完成他的使命!鼻赝鯇(duì)荊軻說:“起來,取過武陽(yáng)所拿的地圖!”

          荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽(yáng)奉地圖匣,以次進(jìn)。至陛下,秦武陽(yáng)色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽(yáng),前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,愿大王少假借之,使畢使于前。”秦王謂軻曰:“起,取武陽(yáng)所持圖!”

          荊軻取過地圖奉送給秦王,展開地圖,地圖全展開時(shí)匕首就露了出來,于是左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕著刺他。還沒有刺到秦王身上,秦王大驚,自己掙著站起來,袖子斷了。(秦王)拔劍,劍太長(zhǎng),握住劍鞘。當(dāng)時(shí)心里又怕又急,劍插得又緊,所以不能立即拔出來。

          軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長(zhǎng),操其室。時(shí)恐急,劍堅(jiān),故不可立拔。

          荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。群臣都驚呆了,事情突然發(fā)生沒有意料到,大家都失去常態(tài)。并且秦國(guó)的法令,群臣侍立在殿上的,不能帶一點(diǎn)兵器;那些宮廷的侍衛(wèi)拿著兵器的,都排列在殿下,沒有皇上的命令不能上殿。正急的時(shí)候,來不及召喚殿下的侍衛(wèi),因此荊軻追逐秦王,而倉(cāng)猝間驚慌失措,大家沒有東西來打荊軻,于是用手一齊同荊軻搏斗。

          荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陣殿下,非有詔不得上。方急時(shí),不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

          這時(shí),隨從的醫(yī)官夏無且用他捧著的藥袋投擊荊軻。秦王正繞柱跑,倉(cāng)猝間恐懼慌忙不知所措。兩旁的人就喊:“大王快把劍推到背后!推到背后!”于是(秦王)拔出劍來?yè)魵⑶G軻,砍斷了荊軻的左腿。荊軻傷殘倒地,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有投中,投在柱上。秦王又擊殺荊軻,(荊軻)受了八處傷。

          是時(shí),侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:“王負(fù)劍!王負(fù)劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)。

          荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,兩腳伸開象箕的樣子坐在地上。罵道:“事情所以沒有成功,因?yàn)橄虢僦颇阌喠⒚思s,一定要得到盟約來報(bào)答太子啊。”

          軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報(bào)太子也!

          (秦王的)待臣上前,殺死荊軻。(事后)秦王頭暈?zāi)垦A撕瞄L(zhǎng)時(shí)間。

          左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

        【荊軻刺秦王翻譯】相關(guān)文章:

        荊軻刺秦王翻譯及原文04-07

        荊軻刺秦王原文翻譯04-12

        荊軻刺秦王原文及翻譯07-28

        荊軻刺秦王的原文及翻譯03-24

        荊軻刺秦王原文與翻譯03-23

        《荊軻刺秦王》的原文及翻譯07-07

        關(guān)于荊軻刺秦王原文及翻譯04-07

        荊軻刺秦王原文加翻譯03-26

        《荊軻刺秦王》原文以及翻譯03-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>