1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 智囊(選錄)·明智部·蘇州堤原文附譯文

        時間:2022-09-24 20:41:52 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        智囊(選錄)·明智部·蘇州堤原文附譯文

          明智部·蘇州堤

          作者:馮夢龍

          【原文】

          蘇州至昆山縣凡七十里,皆淺水,無陸途。民頗病涉,久欲為長堤,而澤國艱于取土。嘉祐中,人有獻計,就水中以蘧除芻藁為墻,栽兩行,相去三尺;去墻六尺,又為一墻,亦如此。漉水中淤泥,實蘧除中,候干,則以水車沃去兩墻間之舊水,墻間六尺皆土,留其半以為堤腳,掘其半為渠,取土為堤。每三四里則為一橋,以通南北之水,不日堤成,遂為永利。今婁門塘,是也。

          文言文翻譯:

          蘇州到昆山縣共七十里遠,都是淺水,沒有陸路可行。人民苦于涉水,早就想筑長堤。但是水澤之地很難取土。宋仁宗嘉祐年間,有人獻計,就在水中用蘆荻干草做墻,栽兩行,相距三尺;離墻六丈,又做一墻,做法和前兩墻相同。把水中的淤泥瀝干,塞在干草中,等干了以后,用水車除去兩墻之間的舊水,墻與墻之間都是泥土,留一半作為長堤的基礎,挖另一半做河渠,把挖出來的土拿來筑堤。每三四里筑一座橋,以打通南北的水域。不久長堤完成,成為永遠的好事。

          注釋

          ①澤國:水澤遍布的地區(qū)。

         、趭溟T塘:蘇州城東門稱婁門,塘在婁門之外。


        【智囊(選錄)·明智部·蘇州堤原文附譯文】相關文章:

        《智囊(選錄)明智部張詠》原文及翻譯07-05

        智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-21

        《智囊(選錄)·捷智部·司馬遹》原文及翻譯12-14

        《智囊(選錄)·閨智部·僖負羈妻》原文及翻譯06-08

        鷸蚌相爭原文附譯文06-12

        懸梁刺股原文附譯文08-01

        張先《江南柳·隋堤遠》原文譯文及賞析10-29

        《墨子·魯問》原文附譯文賞析12-16

        《穿井得人》原文譯文附答案12-12

        韓非子·備內(nèi)原文附譯文07-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>