《九變第八》原文及翻譯
孫子曰:
凡用兵之法,將受命于君,合軍聚合。泛地無舍,衢地合交,絕地無留,圍地則謀,死地則戰(zhàn),途有所不由,軍有所不擊,城有所不攻,地有所不爭,君命有所不受。
故將通于九變之利者,知用兵矣;將不通九變之利,雖知地形,不能得地之利矣;治兵不知九變之術(shù),雖知五利,不能得人之用矣。
是故智者之慮,必雜于利害,雜于利而務可信也,雜于害而患可解也。是故屈諸侯者以害,役諸侯者以業(yè),趨諸侯者以利。故用兵之法,無恃其不來,恃吾有以待之;無恃其不攻,恃吾有所不可攻也。
故將有五危,必死可殺,必生可虜,忿速可侮,廉潔可辱,愛民可煩。凡此五者,將之過也,用兵之災也。覆軍殺將,必以五危,不可不察也。
譯文:
孫子說:用兵的原則,將接受國君的命令,召集人馬組建軍隊, 在難于通行之地不要駐扎,在四通八達的交通要道要與四鄰結(jié)交,在難以生存的地區(qū)不要停留,要趕快通過,在四周有險阻容易被包圍的地區(qū)要精于謀劃,誤入死地則須堅決作戰(zhàn)。有的道路不要走,有些敵軍不要攻,有些城池不要占,有些地域不要爭,君主的某些命令也可以不接受。
所以將帥精通九變的具體運用,就是真懂得用兵了;將帥不精通九變的'具體運用,就算熟悉地形,也不能得到地利。指揮作戰(zhàn)如果不懂九變的方法,即使知道五利,也不能充分發(fā)揮部隊的戰(zhàn)斗力。
智慧明達的將帥考慮問題,必然把利與害一起權(quán)衡。在考慮不利條件時,同時考慮有利條件,大事就能順利進行;在看到有利因素時同時考慮到不利因素,禍患就可以排除。因此,用最另人頭痛的事去使敵國屈服,用復雜的事變?nèi)ナ箶硣F于應付,以利益為釣餌引誘敵國疲于奔命。所以用兵的原則是:不抱敵人不會來的僥幸心理,而要依靠我方有充分準備,嚴陣以待;不抱敵人不會攻擊的僥幸心理,而要依靠我方堅不可摧的防御,不會被戰(zhàn)勝。
所以,將領(lǐng)有五種致命的弱點:堅持死拼硬打,可能招致殺身之禍;臨陣畏縮,貪生怕死,則可能被俘;性情暴躁易怒,可能受敵輕侮而失去理智;過分潔身自好,珍惜聲名,可能會被羞辱引發(fā)沖動;由于愛護民眾,受不了敵方的擾民行動而不能采取相應的對敵行動。所有這五種情況,都是將領(lǐng)最容易有的過失,是用兵的災難。軍隊覆沒,將領(lǐng)犧牲,必定是因為這五種危害,因此一定要認識到這五種危害的嚴重性。
【《九變第八》原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語第八篇原文及翻譯03-20
論語泰伯篇第八原文及翻譯03-19
老子第八章原文及翻譯08-04
論語第八章原文及翻譯03-21
論語第八章的原文及翻譯03-16
大學第八章原文及翻譯04-11
《宋史列傳第八》閱讀答案及原文翻譯06-16
變行路難原文翻譯及注釋04-15
九歌原文及翻譯08-04