1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 塘上行原文賞析及譯文

        時間:2022-08-19 15:28:44 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        塘上行原文賞析及譯文

          《塘上行》是三國時期魏國甄皇后創(chuàng)作的一首樂府詩。全詩情意真摯深厚,風韻樸質(zhì)細膩。以下是小編搜集的塘上行原文賞析及翻譯,歡迎閱讀收藏!

          塘上行

          蒲生我池中,其葉何離離。

          傍能行仁義,莫若妾自知。

          眾口鑠黃金,使君生別離。

          念君去我時,獨愁?啾

          想見君顏色,感結(jié)傷心脾。

          念君?啾,夜夜不能寐。

          莫以豪賢故,棄捐素所愛。

          莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。

          莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。

          出亦復苦愁,入亦復苦愁。

          邊地多悲風,樹木何修修。

          從君致獨樂,延年壽千秋。

          譯文

          蒲草長滿了水池,它們的葉子繁榮而茂盛。

          如若依靠你的寬厚正直,還不如我自知自己的德行。

          人們用言語來中傷我,使我和你生生地分開了。

          一想起你已經(jīng)離開我了,我便常常獨自憂愁難過。

          想見你一面的念頭憂郁成結(jié),傷了我的心脾。

          一想到你我便悲傷痛苦,夜夜難以入睡。

          請你不要有了身份和地位后,就拋棄從前所愛。

          不要因為魚肉多了,就拋棄大蔥和薤菜。

          不要因為麻枲多了,就丟棄菅草和蒯草。

          自從你離開了我,出去使我痛苦,進來也使我痛苦。

          邊疆的風聲很是凄厲,樹木在悲風中哀鳴!

          跟隨你使我學會了享受孤獨的快樂,也學會了保重自己。

          注釋

         、牌眩狠牌眩巡,多年生草本植物。

         、齐x離:茂盛的樣子。

         、前阂揽。仁義:一作“人儀”。

         、辱p黃金:熔銷黃金,比喻人言可畏,謠言害人。

         、筛薪Y(jié):情感結(jié)系,謂心情郁結(jié)。

         、誓裕翰灰驗。賢豪:賢士豪杰。

         、宿▁iè):藠頭。

         、搪闁牐▁ǐ):指麻,或者麻布衣服。枲,大麻的雄株,只開雄花,不結(jié)果實,稱“枲麻”。

          ⑼菅(jiān):多年生草本植物,多生于山坡草地,可做炊帚、刷子等。蒯(kuǎi):多年生草本植物,生長在水邊或陰濕的地方,莖可編席,亦可造紙。

         、巍俺鲆唷倍洌阂蛔鳌俺鲆鄰秃慰啵胍鄰秃纬睢。

          ⑾悲風:凄厲的寒風。

         、辛浟洠▁iāo xiāo):此處指樹木高大茂盛。一作“修修”。

          創(chuàng)作背景

          《塘上行》是屬《相和歌·清調(diào)曲》的一種樂府古辭,可配樂演唱。最初編入南朝《玉臺新詠》、唐代《藝文類聚》等詩集,承傳于后世。這首詩帶有文人色彩,可視作古樂府初向文人詩過渡的作品。作者一般認為是三國曹魏文昭甄皇后。《樂府詩集》卷第三十五《相和歌辭》《清調(diào)曲·塘上行》郭茂倩注引《鄴都故事》曰:魏文帝甄皇后,中山無極人。袁紹據(jù)鄴,與中子熙娶后為妻。后太祖破紹,文帝遂以后為夫人。后為郭皇后所譖,文帝賜死后宮,臨終作此詩。

          整體賞析

          這是一首抒情詩,女主人公自述受讒遭棄的經(jīng)歷、失歡難寢的愁苦以及重操舊好的愿望。曲題蓋指女主人公遭棄后途經(jīng)塘上見池中荷葉繁茂不勝發(fā)而為歌。歌辭率直凄切,以事挾情,以情說理,很能代表棄婦之流的心聲,也是漢魏時期婦女位卑言輕、失寵難立的縮影,基本保存了漢樂府“說唱道古、表社會事象”的風貌。

          此詩特點是情感的抒發(fā)極其細膩委婉,富于層次。詩分四個部分,起始六句為第一部分,抒發(fā)對“積毀銷骨”輿論習俗的痛恨。“蒲生我池中,其葉何離離”二句是興而比,枝葉下垂的蒲草形象蘊含著棄婦柔弱無靠的比意!氨娍阼p黃金,使君生別離!闭沁@種能銷鑠黃金的旁人“眾口”,才迫使丈夫與自己生別離的。因而棄婦非但不怨恨她的丈夫,反而是日思夜想,傷心不眠。詩歌用蒲起興,比喻自己像蒲草一樣對愛情的堅貞不離,而對方卻在別人的蠱惑下,聽信讒言拋棄了自己,但是對愛,作者卻沒有放棄,盡管愛人離開了,可在作者內(nèi)心卻每想到對方便傷心欲絕。接著六句是第二部分,圍繞“念君”二字,反復地抒寫了棄婦對丈夫的復雜情感。作者雖然對苦心經(jīng)營而失敗的愛情感到痛苦萬千,但轉(zhuǎn)念一想更多的是憤恨,是對負心男子的強烈譴責與抗議。因此下面的一部分用三個“莫以”對男子的不道德,不負責任的行為進行勸諫。這表現(xiàn)了在古代忘恩負義的男子的一種行徑,有了新歡或是為了攀附權(quán)貴,拋棄自己的糟糠之妻。這六句詩由三對排比句組成,以托物取譬的方式,深婉細致地表現(xiàn)了棄婦憂恐與熱望交織的微妙心態(tài)。在這里,作者對男子發(fā)出了強烈的譴責,為他們那些被金錢利益所迷惑功心的人進行勸諫,同時也是對這種行為的鄙棄。因此詩的最后一部分,即最后六句,用復沓吟詠和蕭瑟景象描繪,使棄婦的情緒抒發(fā)進入到悲歌當哭的顛峰高潮。作者在愁苦的思念中決定要將對方徹底忘記,并且用自己善良的心來祝福他,去了邊地從此便獨自享樂去吧,各走各的路,并且祝愿他能一路走好。此時作者既有對男子的真心祝福,更多的是用一種諷刺的手法,將男子這種不道義的行為用不知道的未來作安排,但愿他好吧,更多的還是包含了一種譴責在里面。

          這首抒情性怨歌,以其真摯深厚的情意和細膩樸質(zhì)的風韻,深深地打動了讀者,膾炙人口,流傳至今,堪稱樂府詩歌的典范。

        【塘上行原文賞析及譯文】相關(guān)文章:

        塘上行原文及賞析03-03

        塘上行原文賞析及翻譯01-26

        塘上行原文翻譯及賞析04-05

        塘上行原文翻譯及賞析(4篇)03-17

        塘上行原文翻譯及賞析4篇04-05

        塘上行原文翻譯及賞析(3篇)04-03

        塘上行原文翻譯及賞析3篇04-03

        塘上行原文翻譯及賞析(集合4篇)03-17

        塘上行原文翻譯及古詩詞賞析11-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>