- 相關(guān)推薦
杜陵叟原文及翻譯參考
無論是在學(xué)校還是在社會中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編幫大家整理的杜陵叟原文及翻譯參考,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
杜陵叟 原文:
杜陵叟,
杜陵居,
歲種薄田一頃余。
三月無雨旱風(fēng)起,
麥苗不秀多黃死。
九月降霜秋早寒,
禾穗未熟皆青干。
長吏明知不申破,
急斂暴征求考課。
典桑賣地納官租,
明年衣食將何如?
剝我身上帛,
奪我口中粟。
虐人害物即豺狼,
何必鉤爪鋸牙食人肉!
不知何人奏皇帝,
帝心惻隱知人弊。
白麻紙上書德音,
京畿盡放今年稅。
昨日里胥方到門,
手持敕牒榜鄉(xiāng)村。
十家租稅九家畢,
虛受吾君蠲免恩。
杜陵叟翻譯:
杜陵老頭居住在杜陵,每年種了貧瘠的田地一頃多。
三月份沒有雨刮著旱風(fēng),麥苗不開花不多枯黃死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗沒熟都已經(jīng)干枯。
官吏明明知道但不報告真相,急迫收租、兇暴征稅以求通過考核得獎賞。
典當(dāng)桑園、出賣田地來繳納官府規(guī)定的租稅,明年的衣食將怎么辦?
剝?nèi)ノ覀兩砩系囊路,奪掉我們口中的糧食。
虐害人傷害物的就是豺狼,何必爪牙像鉤、牙齒像鋸一樣地吃人肉!
不知什么人報告了皇帝,皇帝心中憐憫、了解人們的困苦。
白麻紙上書寫著施恩布德的詔令,京城附近全部免除今年的租稅。
昨天里長才到門口來,手里拿著公文張貼在鄉(xiāng)村中。
十家繳納的租稅九家已送完,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。
杜陵叟字詞解釋:
、哦帕辏旱孛礉h宣帝陵,在今陜西省西安市東南的少陵原上。叟:年老的男人。
、票√铮贺汃さ奶锏亍
、切悖褐参锍樗腴_花。
、惹嗲╣ān):謂莊稼的子實還未長飽就干漿了。
、缮昶疲荷蠄笳f明;申報。
⑹長吏:泛指上級長官,這里是指的杜陵所在地的地方官?颊n:指古查官員政績的好壞,以此作為升降的標(biāo)準(zhǔn)。
⑺明年:次年;今年的下一年。
、滩航z織品。
、退冢盒∶祝卜褐腹阮。
⑽鉤爪鋸牙:指鳥獸尖曲、鋒利的爪、牙。喻人的兇惡殘暴。
、蠍烹[:見人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。弊:衰落;疲憊。
⑿放德音:宣布恩詔,即下文所言減免賦稅的詔令。德音:用以指帝王的詔書。至唐宋,詔敕之外,別有德音一體,用于施惠寬恤之事,猶言恩詔。
、丫╃埽╦ī):古時稱國都及其行政官署所轄地區(qū)。杜陵所在地屬國都長安的郊區(qū)。
、依锺悖汗糯傅胤缴系囊焕镏L,是低級官吏,負(fù)責(zé)管理事務(wù)。方:才,剛剛。
、与冯海╠ié):傳達(dá)詔令的文書。榜:張貼,張掛。
⒃虛受:空受。蠲(juān):除去,免除。
杜陵叟背景:
從唐憲宗元和三年(808年)的冬天到第二年的春天,江南廣大地區(qū)和長安周邊地區(qū),遭受了嚴(yán)重的旱災(zāi)。白居易是在元和三年剛剛擔(dān)任左拾遺一職的,此時上書力陳旱情嚴(yán)重,民生疾苦,請求朝廷能夠及時認(rèn)真“減免租稅”,以“實惠及人”,救民于水深火熱之中。白居易的一番忠誠打動了憲宗皇帝,他不但批準(zhǔn)了白居易的奏請,還下了一道“罪己詔”?墒橇畎拙右兹f萬沒有想到的是,這一切只不過是障眼法而已,不管皇帝的免稅是否出于真心,但是官吏卻是絕不肯照章辦事的,因為這樣一來,他們的政績就要受到影響,他們的官路也會不再亨通。所以,他們用一套陽奉陰違的“錦囊妙計”,那就是拖延不辦,對此,白居易也是莫可奈何的了。這樣一來,受災(zāi)的老百姓并沒有從中得到任何的恩賜與救濟(jì),免除租稅的詔書竟成了一紙空文。白居易在悲憤之余,忍不住提筆寫下了《輕肥》和《杜陵叟》兩首詩。
杜陵叟賞析:
“杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余!卑拙右走@首新樂府詩的主角是一位家住在長安市郊的土生土長的農(nóng)民,他世世代代以種地為業(yè),守著一頃多的薄田,過著衣食不繼的日子。中國文人的詩歌中,少不了風(fēng)花雪月,也有的是閑情雅致,但是有意識地不但以農(nóng)民作為作品的主人公,而且真正站在勞苦大眾的立場上,為他們鳴冤叫屈、打抱不平的作品,還是不多見的。在這一點(diǎn)上,白居易可以說是做得非常突出的一位了。他所以能夠在詩歌中大聲疾呼地為民請命,并不是想在題材上獵奇出新,而是源于他對朝廷政治前景和國計民生的高度責(zé)任感和使命感。作者一再把視角投向生活在最底層的群眾,他們的生活過得十分悲慘,而且向來是無人過問的。這位不知姓甚名誰的杜陵叟處在水深火熱的困境中而不能自拔。
“三月無雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。”三月無雨,并不是指的農(nóng)歷三月整整一個月不下雨,而是說從元和三年(808年)冬天到第二年春天連續(xù)三個月沒有下雪和下雨。據(jù)史料記載,這一年直到閏三月才下了一場像樣的雨,為此,白居易還專門寫了一首《賀雨》詩表達(dá)他當(dāng)時喜悅的心情。在靠天吃飯的日子里,長安市郊的“杜陵叟”去年秋天辛辛苦苦播下的冬小麥,從下種到返青就沒有一滴雨水的滋潤,結(jié)果還沒有到秀穗的時候大多已經(jīng)干黃枯死了。夏糧既然沒有收成,只有指望秋糧了,可是農(nóng)民們?nèi)f萬沒有想到,秋天九月一場早來的霜降,卻使得“杜陵叟”可憐的愿望又一次成為了泡影,地里的秋莊稼還沒有成熟就都被凍死而干枯了。兩季糧食幾乎顆粒無收,這就是白居易在序中所交待的“農(nóng)夫之困”,也是“天災(zāi)之困”。
“長吏明知不申破,急斂暴征求考課!痹瓉磉@位地方官大人明知手下的“農(nóng)夫”受了天災(zāi),卻不向上方報告災(zāi)情,而是愈發(fā)加緊橫征暴斂,強(qiáng)行收取租稅。他要造成一個“大災(zāi)之年不減稅收”的政績,以取悅上方,給朝廷留下一個稱職的印象,為他以后的加官晉爵打下基礎(chǔ)。
“典桑賣地納官租,明年衣食將如何?”這兩句詩是說,“杜陵叟”在大荒之年,遇上這樣不顧百姓死活的“長吏”,叫天天不應(yīng),喊地地不理,只好忍痛把家中僅有的幾棵桑樹典當(dāng)出去,可是仍然不夠繳納“官租”,迫不得已,再把賴以為生的土地賣了來納稅完糧。可是桑樹典了,“薄田”賣了,到時候連“男耕女織”的本錢都沒有,第二年的生計也沒有辦法了。這種來自“長吏”的,讓“農(nóng)夫之困”愈發(fā)雪上加霜。
看到“杜陵叟”面對的“之困”比“天災(zāi)之困”更加無情、更加殘酷時,白居易的心情再也無法平靜了。本來從詩歌的一開始,他是以第三人稱的面目出現(xiàn)的,可是寫到這里,他義憤填膺,轉(zhuǎn)而以第一人稱的身份出場控訴起來,“剝我身上帛,奪我口中粟!币馑际牵骸暗淞松,賣了薄田,織不了布,種不上地,到時候沒吃沒穿,我們怎么生活啊?”這種由第三人稱到第一人稱的轉(zhuǎn)換,實際上是作者內(nèi)心感情的真實流露,他已經(jīng)全然忘記了他是朝中大夫的尊貴身份,而自覺地站在了無依無靠的“杜陵叟”一邊,這對于一個封建文人來說,是非常難能可貴的。在著名的漢樂府《陌上!分杏羞@樣的詩句:“日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。”那也是站在詩中主人公同一立場的第一人稱的口吻,不過,因為那首詩本來就是樂府民歌,所以不足為奇,它所表達(dá)的是勞動人民對他們這個階級的優(yōu)秀女子的由衷自豪與熱愛,可白居易并不是窮苦百姓中的一員,而是一位名符其實的士大夫,所以這種感情角色的自然換位,對于封建社會的官僚階層的絕大多數(shù)成員來說,是根本不可想像的,而白居易這種古道熱腸、俠肝義膽,完全是“詩圣”杜甫“民胞物予”精神的直接繼承,而且這也是他能在后來接過杜甫現(xiàn)實主義詩歌的優(yōu)良傳統(tǒng),發(fā)起新樂府運(yùn)動的重要主觀因素。
“虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉?”這是白居易站在“杜陵叟”的立場上,對那些統(tǒng)治階級中,只管個人升官而不顧百姓死活的貪官污吏而進(jìn)行的面對面的嚴(yán)厲痛斥,情急之中,竟把他們比喻成了“鉤爪鋸牙食人肉”的“豺狼”,而且采用了語氣極為強(qiáng)烈的反問句式,激憤之情躍然紙上而溢于言表。作為一個衣食無憂的政府官吏,能夠?qū)Α稗r(nóng)夫之困”如此感同身受,能夠如此直接激烈地為人民鳴不平,在當(dāng)時實在是不多見的。
詩歌的前半部分,作者的內(nèi)心是很沉痛的。而在詩歌后半部分的一開始,苦不堪言的“農(nóng)夫”的命運(yùn)似乎出現(xiàn)了一絲轉(zhuǎn)機(jī),“不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。白麻紙上放德音,京畿盡放今年稅!卑茁榧,古時詔書用白紙頒布,到了唐高宗上元年間(674—676年),因為白紙容易被蟲蛀蝕,所以一律改用麻紙。白居易在詩里只說了“不知何人”,其實這位關(guān)心民生疾苦、視民如子的“何人”,根據(jù)史料記載正是白居易“本人”,是他上書憲宗,痛陳災(zāi)情之重,才使深居九重的皇帝動了惻隱之心,大筆一揮,居然免去了京城災(zāi)區(qū)當(dāng)年的賦稅。
但是最終這一切變成了一場鬧劇!白蛉绽锺惴降介T,手持尺牒榜鄉(xiāng)村!被实鄣拿舛愒t書才剛剛由那班“里胥”們神氣活現(xiàn)地公布到家家戶戶,可這一切已經(jīng)無濟(jì)于事了,因為“十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩!币恢币浇^大多數(shù)人家都“典桑賣地”,納完租稅之后,才將已經(jīng)成為“一紙空文”的“尺牒”在鄉(xiāng)村中張貼公布,這已經(jīng)沒有意義了!袄锺恪眰冊臼菦]有那么大的膽量,敢于欺上瞞下到如此地步的,其實是朝廷上下,沆瀣一氣,朋比為奸。白居易對此心知肚明,吃苦的還是那些無依無靠的貧苦百姓。他們一苦天災(zāi),二苦黑官,這正是“苛政猛于虎”。
這首詩體現(xiàn)了作者視民如子的情懷,揭露了封建社會的黑暗與。作者在《輕肥》詩中曾一針見血地控訴“是歲江南旱,衢州人食人!”在這首《杜陵叟》中,他更寫到“虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉!”白居易在義憤填膺地寫下上述的控訴時,并沒有意識到,他實際上已經(jīng)觸及了封建社會那人吃人的兇殘野蠻的社會本質(zhì)。事實上,每當(dāng)災(zāi)荒嚴(yán)重之際,由皇帝下詔蠲免租稅,而地方官照樣加緊盤剝勒索,不過是封建社會經(jīng)常上演的雙簧戲而已。宋代詩人范成大就有一首《后催租行》中提到:“黃紙放盡白紙催,賣衣得錢都納卻。”說的也是一回事,在宋代,皇帝的詔書用黃紙寫,而地方官的公文用白紙寫,在封建社會中,能夠?qū)@種免的白免、催的照催的吃人雙簧戲進(jìn)行最早、最有力的批判的,正是唐代新樂府運(yùn)動的旗手——白居易。
作者資料:
白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世于洛陽,葬于香山。
白居易《杜陵叟》閱讀答案及翻譯賞析
杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。
三月無雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
長吏明知不申破,急斂暴征求考課。
典桑賣地納官租,明年衣食將何如?
剝我身上帛,奪我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉?
不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。
白麻紙上書德音,京畿盡放今年稅。
昨日里胥方到門,手持敕牒榜鄉(xiāng)村。
十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。
注釋
(1)叟:年老的男人。
薄田:貧瘠的田地。
(2)考課:古代指考查政績。
(3)帛:絲織品。
粟:小米,也泛指谷類。
(4)惻隱:見人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。
弊:衰落;疲憊。
1、 杜陵叟是什么身份?他遇到了什么難題?
答:杜陵叟是個農(nóng)民,今年干旱,禾苗大多枯死。
2、 禾苗枯死,官府是怎么處理這個問題的?
答:官吏們?yōu)榱恕翱颊n”,不僅不奏報朝廷,反而變本加厲地加緊搜刮,使得農(nóng)民在死亡線上掙扎。
3、 面對此情此景,作者由第三人稱客觀描繪改為第一人稱控訴,感情色彩有何不同?
答:改第三人稱為第一人稱,用“杜陵叟”的口氣,語氣更加強(qiáng)烈,寫出了詩人難抑憤怒之情,痛斥了那些為自己升官而不顧百姓死活的“長吏”,極為精練地概括了封建時代千百萬農(nóng)民的悲慘處境和體現(xiàn)在他們身上的不屈反抗精神。
4、在封建社會中,百姓遇到饑荒時,通常由帝王下詔免除租稅,而由地方官加緊勒索,這一直都是統(tǒng)治階級慣用的詭計,說說你對本詩“雙簧戲”的認(rèn)識?
分析:“長吏明知不申破,急斂暴征求考課”、 “典桑賣地納官租”、 “十家租稅九家畢”,之后 “白麻紙上書德音”、 “昨日里胥方到門”→“虛受吾君蠲免恩”,說明君恩虛偽。
答:表面上是歌頌了皇帝的仁德,實際上語含諷刺,矛頭直指最高統(tǒng)治者!伴L吏”明知天災(zāi)卻不奏報,仍然強(qiáng)征暴斂;一個小小的“里胥”一直等到“十家租稅九家畢”才慢騰騰地宣布“免稅”的“德音”,背后明顯有官府的支持;皇帝一直等到有人奏報后才下詔“免稅”,此前卻一直不聞不問,裝作不知,虛假偽善!暗坌膼烹[”是虛偽的,而用考課的辦法鼓勵各級官吏搜刮更多的民脂民膏才是真正的目的。這種“雙簧戲”封建統(tǒng)治者演起來駕輕就熟,時機(jī)控制得恰適其時,在漫長的封建社會中,這樣的把戲不止一次上演,極具諷刺意義。
【小結(jié)】
白居易用極其悲憤的情感,寫出了農(nóng)夫之苦,揭露和控訴了統(tǒng)治者玩弄權(quán)術(shù),剝削人民的罪行,極為精練的概括了封建時代千百萬農(nóng)民的悲慘處境和體現(xiàn)在他們身上不屈的反抗精神。尤其是對 “雙簧戲”的揭露,增加了詩的諷刺力度。
【寫作背景】
此詩屬于《新樂府》五十首,自序說是“傷農(nóng)夫之困”,作于唐憲宗元和三年前后,當(dāng)時江南和長安周圍遭受嚴(yán)重旱災(zāi),詩人時任左拾遺,上疏奏陳民間疾苦,請求“減免租稅”,“以實惠及人”;实叟鷾(zhǔn),并下了罪己詔(實際上不過是籠絡(luò)人心的把戲而已)。為此,白居易寫了《輕肥》和這首《杜陵叟》。杜陵,在今陜西西安東南十公里少陵原上,秦代為杜縣之地,漢代宣帝葬于此處,故稱杜陵。
【譯詩】
杜陵老頭,居住在杜陵,每年只耕種一頃多的薄田。三個月沒有下雨,整體刮大風(fēng),麥苗不能吐穗揚(yáng)花,大多數(shù)都枯黃干死了。才九月份天就降下霜,秋寒早至,禾苗的穗子沒有成熟都青干死了。官吏們明明知道干旱卻不奏明皇帝,反而強(qiáng)行征收租稅以求得好的官聲和政績。百姓典當(dāng)桑樹、出賣田地來繳納官府的租稅,明年的衣食將怎么辦?剝?nèi)ノ覀兩砩系囊路,奪掉我們口中的糧食。虐害人傷害物的就是豺狼,何必是有鉤一般的爪子、鋸齒般的牙齒才吃人肉!不知什么人奏明了皇帝,皇帝生了惻隱之心,知道人民的困苦。白麻紙上書寫著皇帝免稅的恩詔,京城附近全部免除今年的租稅。昨天里長才到門口來,手里拿著免稅公文張貼在鄉(xiāng)村中。十家之中有九家租稅已經(jīng)被收去了,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。
【杜陵叟原文及翻譯參考】相關(guān)文章:
白居易《杜陵叟》翻譯賞析11-21
《杜陵叟》白居易06-17
白居易《杜陵叟》譯文及注釋10-11
杜陵絕句原文及賞析12-13
杜陵絕句原文及賞析08-17
杜陵絕句原文及賞析02-10
賣蒜叟原文及翻譯11-25
《上陵》原文賞析及翻譯08-04
秣陵原文、翻譯及賞析10-23
杕杜原文賞析及翻譯05-01