- 相關(guān)推薦
《后漢書》注釋
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編收集整理的《后漢書》注釋,僅供參考,大家一起來看看吧。
朱祐字仲先,南陽宛人也。少孤,歸外家復(fù)陽劉氏,往來舂陵,世祖①與伯升皆親愛之。伯升拜大司徒,以祐為護(hù)軍。及世祖為大司馬,討河北,復(fù)以祐為護(hù)軍,常見親幸,舍止于中。祐侍宴,從容曰:“長安政亂,公有日角之相②,此天命也!笔雷嬖唬骸罢俅碳槭兆o(hù)軍!”祐乃不敢復(fù)言。從征河北,常力戰(zhàn)陷陣,以為偏將軍,封安陽侯。世祖即位,拜為建義大將軍。
建武二年,更封堵陽侯。冬,與諸將擊鄧奉于淯陽,祐軍敗,為奉所獲。明年,奉破,乃肉袒因祐降。帝復(fù)祐位而厚加慰賜。遣擊新野、隨,皆平之。延岑自敗于穰,遂與秦豐將張成合,祐率征虜將軍祭遵與戰(zhàn)于東陽,大破之,臨陣斬成,延岑敗走歸豐。祐收得印綬九十七。進(jìn)擊黃郵,降之,賜祐黃金三十斤。
四年,率破奸將軍侯進(jìn)、輔威將軍耿植代征南大將軍岑彭圍秦豐于黎丘,破其將張康于蔡陽,斬之。帝自至黎丘,使御史中丞李由持璽書招豐,豐出惡言,不肯降。車駕引還,敕祐方略,祐盡力攻之。明年夏,城中窮困,豐乃將其母、妻、子九人肉袒降。祐檻車傳豐送洛陽,斬之。大司馬吳漢劾奏祐廢詔受降,違將帥之任,帝不加罪。祐還,與騎都尉臧宮會擊延岑余黨陰、酂、筑陽三縣賊,悉平之。
祐為人質(zhì)直,尚儒學(xué)。將兵率眾,多受降,以克定城邑為本,不存首級之功。又禁制士卒不得虜掠百姓,軍人樂放縱,多以此怨之。九年,屯南行唐拒匈奴。十三年,增邑,定封鬲侯,食邑七千三百戶。
十五年,朝京師,上大將軍印綬,因留奉朝請。祐奏古者人臣受封,不加王爵,可改諸王為公。帝即施行。又奏宜令三公并去“大”名,以法經(jīng)典。后遂從其議。
祐初學(xué)長安,帝往候之,祐不時(shí)相勞苦,而先升講舍。后車駕幸其第,帝因笑曰:“主人得無舍我講乎?”以有舊恩,數(shù)蒙賞賚。二十四年,卒。
。ㄟx自《后漢書》)
注釋
、偈雷妫褐腹馕涞蹌⑿,他的大哥劉演字“伯升”。 ②日角之相:舊時(shí)星相家稱額骨中央隆起、形狀如日為“日角”,認(rèn)為這是帝王之相。
譯文:
朱祐字仲先,是南陽郡宛縣人。幼年喪父,(就隨母親)回到復(fù)陽縣外祖父劉氏家中,(經(jīng)常)到舂陵去,世祖劉秀與劉伯升(光武帝劉秀大哥齊武王劉演)都很喜歡他。劉伯升官拜大司徒后,就讓朱祐擔(dān)任自己的護(hù)軍。后來世祖擔(dān)任大司馬,討伐河北時(shí),也讓朱祐擔(dān)任自己的護(hù)軍。世祖時(shí)常親自到朱祐那里去和他見面,并住宿在朱祐的房中。(有一次)朱祐陪世祖吃飯,隨口(對世祖)說:“(現(xiàn)在)長安政治混亂,您有帝王之相,這是上天的旨意啊!笔雷嬲f:“叫刺奸將軍來收捕你這個(gè)護(hù)軍!”朱祐于是不敢再說了。(后來朱祐)跟隨(劉秀)征討黃河以北地區(qū),時(shí)常奮力作戰(zhàn),攻陷敵軍陣地。(劉秀就)讓朱祐做偏將軍,并(上奏朝廷)封他為安陽侯。世祖即位后,就授予朱祐建義大將軍一職。
光武帝建武二年(公元26年),改封(朱祐)為堵陽侯。這年冬天,(朱祐)與各位將領(lǐng)在淯陽攻打鄧奉的軍隊(duì),(結(jié)果)朱祐兵敗,被鄧奉所俘獲。第二年,鄧奉的軍隊(duì)被打得大敗,他就以脫去上衣、露出胳臂認(rèn)罪的形式經(jīng)由朱祐之手投降。于是光武帝恢復(fù)了朱祐的職位并且厚加慰勞賞賜,又派遣他(率軍)攻打新野、隨縣,(最后這些地方)都被平定了。延岑自從在穰(今河南鄧縣)兵敗后,就與秦豐部將張成會合在一起,朱祐率領(lǐng)征虜將軍祭遵與延岑在東陽打仗,把延岑打得大敗,并臨陣斬了張成,延岑兵敗逃跑,歸附秦豐。朱祐繳獲敵軍印章綬帶九十七件。又進(jìn)軍攻擊黃郵,迫使黃郵投降,(光武帝于是)賞賜朱祐三十斤黃金。
建武四年,朱祐率領(lǐng)破奸將軍侯進(jìn)、輔威將軍耿植,取代征南大將軍岑彭到黎丘圍攻秦豐,在蔡陽把秦豐的部將張康打得大敗,最后斬了張康。光武帝親自到黎丘(督戰(zhàn)),派御史中丞李由持蓋有皇帝印章的書信招降秦豐,秦豐卻口出惡言,不肯投降。光武帝就掉車回去,口授朱祐(攻打秦豐的)方法策略,朱祐就全力圍攻秦豐。到第二年夏天, 黎丘城中(缺少糧草)困苦不堪,秦豐就帶著他的母親和妻兒共九人以肉袒的形式(向朱祐)投降。朱祐用囚車把秦豐押送到洛陽,(皇帝就)把秦豐斬了。大司馬吳漢卻彈劾朱祐,說他廢棄皇上詔令接受(秦豐)投降,有違將帥職責(zé),但光武帝沒有(給朱祐)加罪。朱祐返回軍中后,與騎都尉臧宮會合,攻打延岑余黨在陰縣、酂縣及筑陽縣三地的賊眾,最后全都平定了。
朱祐為人質(zhì)樸正直,崇尚儒學(xué)。率軍打仗,經(jīng)常接受敵人投降,把能攻克安定城邑作為根本,并不追求濫斬?cái)橙耸准壍墓。又對手下士卒發(fā)布禁令,不準(zhǔn)他們虜掠百姓,軍人們樂于放縱,很多人因此埋怨朱祐。建武九年,朱祐屯兵南行唐,抵御匈奴。建武十三年,朝廷增加(朱祐的)封邑,確定封號為鬲侯,享有七千三百戶的封地。
建武十五年,進(jìn)京朝見皇帝,上繳大將軍印綬,就以奉朝請的身份留在京城。朱祐上奏章說古代大臣受封賞,不加王爵,建議朝廷改諸王封號為公。光武帝立即采納并施行。(朱祐)又上奏章說,應(yīng)該下命令把三公官職前的“大”字都去掉,以符合經(jīng)典規(guī)范。后來光武帝就接受了他的建議。
朱祐當(dāng)初在長安求學(xué),光武帝前去看望他,朱祐沒有及時(shí)接待他,而是先到講堂去了。后來光武帝駕臨朱祐府第,就笑著(對朱祐)說:“主人該不會又丟下我不管,而去講堂吧?”因?yàn)椋ê突实郏┯信f日恩情,所以(朱祐)多次承蒙皇帝賞賜。建武二十四年,(朱祐)去世。
原文:
趙咨,字文楚,東郡燕人也。父暢,為博士。咨少孤,有孝行,州郡召舉孝廉,并不就。
延熹元年,大司農(nóng)陳奇舉咨至孝有道,仍遷博士。靈帝初,太傅陳蕃、大將軍竇武為宦者所誅,咨乃謝病去。太尉楊賜特辟,使飾巾出入,請與講議。舉高第,累遷敦煌太守。以病免還,躬率子孫耕農(nóng)為養(yǎng)。
盜嘗夜往劫之,咨恐母驚懼,乃先至門迎盜,因請為設(shè)食,謝曰:“老母八十,疾病須養(yǎng),居貧,朝夕無儲,乞少置衣糧!逼拮游镉,一無所請。盜皆慚嘆,跪而辭曰:“所犯無狀,干暴賢者!毖援叡汲觯勺芬晕锱c之,不及。由此益知名。征拜議郎,辭疾不到,詔書切讓,州郡以禮發(fā)遣,前后再三,不得已應(yīng)召。
復(fù)拜東海相。之官,道經(jīng)滎陽,令敦煌曹皓,咨之故孝廉也,迎路謁候,咨不為留。皓送至亭次,望塵不及,謂主薄曰:“趙君名重,今過界不見,必為天下笑!”即棄印綬,追至東海。謁咨畢,辭歸家。其為時(shí)人所貴若此。
咨在官清簡,計(jì)日受奉,豪黨畏其儉節(jié)。視事三年,以疾自乞,征拜議郎。抗疾京師,將終,告其故吏朱詆、蕭建等,使薄殮素棺,籍以黃壤,欲令速朽,早歸后土,不聽子孫改之。
朱祗、蕭建送喪到家,子胤不忍父體與土并合,欲更改殯,祗、建譬以顧命,于是奉行,時(shí)稱咨明達(dá)。
。ǚ稌稀逗鬂h書趙咨傳》有刪節(jié))
譯文:
趙咨字文楚,東郡燕人。父親趙暢,曾做過博士。趙咨少年時(shí)期就死了父親,因有孝行而被州郡推薦為孝廉,他都不到任。
延熹元年,大司農(nóng)陳奇舉薦趙咨極孝順有修養(yǎng),因襲(其父)升為博士。靈帝初年,太傅陳蕃、大將軍竇武被宦官殺害,趙咨就稱病推辭離開。太尉楊賜特別征召,讓他用幅巾為首飾,請他參與講論經(jīng)典。被舉薦做高官,幾次升遷做了敦煌太守。后因病被免職回家,親自率領(lǐng)子不種田糊口。
盜賊曾經(jīng)夜晚到趙咨家搶劫,趙咨害怕驚嚇母親,于是先到門外迎接強(qiáng)盜,接著要求給他們準(zhǔn)備飯食并道歉說:“老母親已年屆八十,生病需要休養(yǎng),家中貧困,無隔宿之糧,請求稍微留下點(diǎn)衣服糧食。”妻子兒女和其他物品,全都沒有提出請求。強(qiáng)盜都慚愧嘆息,跪下告辭說:“我們太無禮了,真不該侵?jǐn)_賢良!闭f完都跑出門去,趙咨追出送東西給他們,但沒有趕上。從此趙咨更加出名。朝廷征召他做議郎,以病推辭不到任,皇上下詔急切責(zé)備,州郡官員以禮相送,前后多次,不得已才去應(yīng)召。
趙咨又被封為東海相。上任時(shí),途徑滎陽,縣令敦煌人曹皓,是趙咨過去舉薦的孝廉,在路旁迎候,趙咨卻不停留。曹皓送他到長亭,望著車輛過后的塵土不能趕上,對主薄說:“趙君名聲很大,現(xiàn)在經(jīng)過我的縣界我不拜見他,一定會被天下人恥笑!”于是丟棄印綬,追到東海。拜見趙咨之后,辭職回家。趙咨就是這樣被當(dāng)時(shí)的人所看重。趙咨做官時(shí)清廉儉樸,計(jì)算時(shí)間領(lǐng)取奉祿,豪門大戶都畏懼他儉樸清廉的品德。做官三年,因病請求免職,征拜為議郎。帶病到了京師,臨終時(shí),告訴他的舊吏朱祗、蕭建等,讓他們采用薄殮素棺,用黃土墊底,想使尸體迅速腐朽,早歸后土,不要聽任子孫改變計(jì)劃。
朱祗、蕭建送喪到家,兒子趙胤不忍心父親的尸體與黃土并合,想更改殯葬之法,朱祗、蕭建讓領(lǐng)會趙咨的臨終遺命,于是照辦,當(dāng)時(shí)人稱趙咨為明達(dá)之人。
【《后漢書》注釋】相關(guān)文章:
后漢書的原文與翻譯09-24
《后漢書》原文及翻譯07-15
后漢書班超傳原文09-24
《后漢書》閱讀答案及譯文01-11
《后漢書班超傳》原文及譯文09-25
《后漢書》閱讀答案及譯文賞析10-18
《后漢書蔡邕傳》原文及翻譯09-24
《后漢書何敞傳》原文及翻譯12-06
《后漢書·黃瓊傳》閱讀及譯文09-28
《后漢書班彪列傳》閱讀以及答案11-25