- 相關(guān)推薦
詩歌翻譯譯文及注釋(通用10首)
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的詩歌吧,詩歌具有音韻和諧,節(jié)奏鮮明,讀起來朗朗上口的特點。其實很多朋友都不太清楚什么樣的詩歌才是好的詩歌,以下是小編為大家整理的詩歌翻譯譯文及注釋(通用10首),希望能夠幫助到大家。
1、《關(guān)山月》
和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。
朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。
笛里誰知壯士心?沙頭空照征人骨。
中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!
遺民忍死望恢復(fù),幾處今宵垂淚痕。
翻譯譯文或注釋:
與金人議和的詔書已經(jīng)下了十五年,將軍不作戰(zhàn)白白地來到邊疆。
深廣、壯麗的貴族府里按著節(jié)拍演歌舞,馬棚里的肥馬默默死去、弓弦朽斷。
守望崗樓上報更的刁斗催月落,三十歲參軍到如今已經(jīng)白了發(fā)。
從笛聲里誰人知道壯士的心思。月亮白白地照射著出征將士的骨頭。
中原一帶的戰(zhàn)爭古代也聽說有,但哪有異族統(tǒng)治者能在中原傳子傳孫?
淪陷的人民忍痛生存盼復(fù)國,今天晚上有多少地方的民眾在流淚!
2、《虞美人》
春花秋月何時了,往事知多少。
小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕闌玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。
問君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。
翻譯譯文或注釋:
春花秋月什么時候才了結(jié)?往事知道有多少!小樓上昨夜又刮來了春天的東風(fēng),在月明中對已亡的本國不忍回首去想念。
精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是宮女的年齡已經(jīng)變老。問你能有多少哀愁,那過往的哀愁好象一江春水浩浩蕩蕩地流走了。
3、《水調(diào)歌頭·明月幾時有》
明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年?我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。
翻譯譯文或注釋:
明月什么時候出現(xiàn)的?(我)端著酒杯問青天。不知道天上的神仙宮闕里,今夜是哪一年哪一日。
我想乘御著清風(fēng)回到天上(好像自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”)
我又恐怕來到玉石砌成的美麗月宮,自己在高空中經(jīng)受不住寒冷(傳說月中宮殿叫廣寒宮)。
在浮想聯(lián)翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風(fēng),置身天上,哪里比得上在人間!
月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的閣樓,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人。
明月不該對人有什么怨恨,卻為何偏偏要在親人離別之時又圓又亮?
人有悲歡離合的變遷,月也有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來難以周全。
只希望自己思念的人健康長壽,雖然相隔千里,也能共享這美好的月亮。
4、《水龍吟》
辛棄疾
楚天千里清秋,水隨天去秋無際。
遙岑遠(yuǎn)目、獻愁供恨,玉簪螺髻。
落日樓頭,斷聲鴻里,江南游子。
把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會、登臨意。
休說鱸魚堪鲙,盡西風(fēng),季鷹歸未?
求田問舍,怕應(yīng)羞見、劉郎才氣。
可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹猶如此!
倩何人喚取,盈盈翠袖,揾英雄淚。
翻譯譯文或注釋:
楚地的天空,千里彌漫著清爽的秋氣,江河水流向天邊,秋色天際。遠(yuǎn)望遙遠(yuǎn)的山嶺,有如插著玉簪的螺髻,向人們呈獻愁恨。流落江南的游子。在落日的時候,在失群孤雁的哀鳴聲中,站在樓上了望。把寶刀吳鉤看完,把欄干拍遍,但沒有人領(lǐng)會,我登臨樓臺的用意。
不要說鱸魚正好可以切碎煮熟品嘗,秋風(fēng)吹遍大地,張季鷹怎么還沒有回鄉(xiāng)?如果只想像許汜一樣,買田置屋,怕會羞于看見才氣橫溢的劉備?上耆A如水流去,憂愁風(fēng)雨,樹木猶如此。請誰喚來身穿鮮麗衣服的美女拿著紅巾,揩拭英雄流下的眼淚?
5、《天凈沙秋思》
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。
夕陽西下,斷腸人在天涯。
翻譯譯文或注釋:
枯藤纏繞的老樹的枝干上棲息著黃昏歸巢的烏鴉,
小橋下潺潺的流水映出飄蕩著炊煙的幾戶人家,
荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風(fēng),一位騎著瘦馬的游子緩緩前行。
夕陽早已往西沉下, 漂泊未歸的斷腸人還遠(yuǎn)在天涯。
6、《望廬山瀑布》
日照香爐生紫煙, 遙看瀑布掛前川。
飛流直下三千尺, 疑是銀河落九天。
譯文
太陽照射的香爐峰生起紫色煙霧,
遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去瀑布像匹白練掛在山前。
水流從三千尺的高處直瀉而下,
好像是璀璨的銀河水落自九天。
7、《袁枚》
牧童騎黃牛,歌聲振林樾。
意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。
譯文:
牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在林中回蕩。
忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下。
8、《清明》
清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
清明原文翻譯:
江南清明時節(jié)細(xì)雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個個落魄斷魂。
借問當(dāng)?shù)刂撕翁庂I酒澆愁?牧童笑而不答遙指杏花山村。
9、《暮江吟》
一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。
可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。
翻譯:
傍晚,太陽輕松地展開圓圓的身子,躍入了水中,濯洗一天的疲憊。這個不識水性的頑童,把最后幾縷光芒灑滿水面,就慢慢地沉下去了。
四周很安靜,沒有誰注意一場悲劇的上演。江被涼涼的風(fēng)吹拂著,一半是碧綠,如一塊漾著波浪的珠玉;一半?yún)s紅彤彤的,象一朵云彩浸在了水中。
黑暗終于擠滿了天空。遠(yuǎn)處,淡淡的桂香似一些若有若無的聲音,漂浮在聽覺之外。
秋天,這個可愛的九月初三的夜晚呵,在一盞漁燈的照耀下,變得溫馨和美好。
月亮拿著一把細(xì)長的彎弓,悄悄從山坳里爬了出來。露水閃著珍珠般的瑩光,垂掛在岸邊的葉尖上,它是月亮從天上射落的星星嗎?
一陣微風(fēng)掠過,墜落的,是滿樹的平平仄仄。
10、《游子吟》
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
翻譯:
慈母用手中的針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢。
【詩歌翻譯譯文及注釋】相關(guān)文章:
西山宴游記注釋譯文翻譯09-24
伶官傳序譯文及注釋翻譯09-24
閨怨注釋及譯文09-24
賣炭翁譯文及注釋09-24
《童趣》譯文及注釋09-24
《塞翁失馬》譯文及注釋09-24
《離騷》譯文及注釋03-13
《口技》譯文及注釋09-24