1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《種樹郭橐駝傳》譯文及注釋

        時間:2022-09-24 13:20:00 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《種樹郭橐駝傳》譯文及注釋

          《種樹郭橐駝傳》是唐代柳宗元的作品。該文是一篇兼具寓言和政論色彩的傳記文,一個諷喻性極強(qiáng)的寓言故事。郭橐駝種樹的事跡已不可考,后世學(xué)者多認(rèn)為這是設(shè)事明理之作。那么《種樹郭橐駝傳》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

          原文

          郭橐駝,不知始何名。病僂,隆然伏行,有類橐駝?wù),故鄉(xiāng)人號之“駝”。駝聞之,曰:“甚善。名我固當(dāng)。”因舍其名,亦自謂橐駝云。

          其鄉(xiāng)曰豐樂鄉(xiāng),在長安西。駝業(yè)種樹,凡長安豪富人為觀游及賣果者,皆爭迎取養(yǎng)。視駝所種樹,或移徙,無不活,且碩茂,早實(shí)以蕃。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。

          有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天,以致其性焉爾。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿動勿慮,去不復(fù)顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其性得矣。故吾不害其長而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實(shí)而已,非有能早而蕃之也。他植者則不然,根拳而土易,其培之也,若不過焉則不及。茍有能反是者,則又愛之太恩,憂之太勤,旦視而暮撫,已去而復(fù)顧,甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛之,其實(shí)害之;雖曰憂之,其實(shí)仇之,故不我若也。吾又何能為哉!”

          問者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”駝曰:“我知種樹而已,官理,非吾業(yè)也。然吾居鄉(xiāng),見長人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍。旦暮吏來而呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植,督爾獲,早繅而緒,早織而縷,字而幼孩,遂而雞豚。’鳴鼓而聚之,擊木而召之。吾小人輟飧饔以勞吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,則與吾業(yè)者其亦有類乎?”

          問者曰:“嘻,不亦善夫!吾問養(yǎng)樹,得養(yǎng)人術(shù)!眰髌涫乱詾楣俳。

          譯文

          郭橐駝,不知道他起初叫什么名字。他患了脊背彎曲的病,脊背突起而彎腰行走,就像駱駝一樣,所以鄉(xiāng)里人稱呼他叫“橐駝”。橐駝聽說后,說:“這個名字很好啊,這樣稱呼我確實(shí)恰當(dāng)!庇谑撬釛壛怂瓉淼拿,也自稱起“橐駝”來。

          他的家鄉(xiāng)叫豐樂鄉(xiāng),在長安城西邊。郭橐駝以種樹為職業(yè),凡是長安城里經(jīng)營園林游覽和做水果買賣的豪富人,都爭著把他接到家里奉養(yǎng)。觀察橐駝種的樹,有的是移植來的,也沒有不成活的;而且長得高大茂盛,結(jié)果實(shí)早而且多。其他種樹的人即使暗中觀察、羨慕效仿,也沒有誰能比得上。

          有人問他種樹種得好的原因,他回答說:“我郭橐駝不是能夠使樹木活得長久而且長得很快,只不過能夠順應(yīng)樹木的天性,來實(shí)現(xiàn)其自身的習(xí)性罷了。但凡種樹的方法,它的樹根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原來培育樹苗的土,它搗土要結(jié)實(shí)。已經(jīng)這樣做了,就不要再動,不要再憂慮它,離開它不再回顧。栽種時要像對待子女一樣細(xì)心,栽好后要像丟棄它一樣放在一邊,那么樹木的天性就得以保全,它的習(xí)性就得以實(shí)現(xiàn)。所以我只不過不妨礙它的生長罷了,并不是有能使它長得高大茂盛的辦法;只不過不抑制、減少它的結(jié)果罷了,也并不是有能使它果實(shí)結(jié)得早又多的辦法。別的種樹人卻不是這樣,樹根拳曲又換了生土;他培土的時候,不是過緊就是太松。如果有能夠和這種做法相反的人,就又太過于吝惜它們了,擔(dān)心它太過分了,在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已經(jīng)離開了,又回頭去看看。更嚴(yán)重的,甚至掐破樹皮來觀察它是死是活著,搖晃樹根來看它是否栽結(jié)實(shí)了,這樣樹木的天性就一天天遠(yuǎn)去了。雖然說是喜愛它,這實(shí)際上是害了它,雖說是擔(dān)心它,這實(shí)際上是仇視它。所以他們都不如我。我又能做什么呢?”

          問的人說:“把你種樹的方法,轉(zhuǎn)用到做官治民上,可行嗎?”橐駝?wù)f:“我只知道種樹罷了,做官治民,不是我的職業(yè)。但是我住在鄉(xiāng)里,看見那些官吏喜歡不斷地發(fā)號施令,好像是很憐愛(百姓)啊,但百姓最終反因此受到禍害。在早上在晚上那些小吏跑來大喊:‘長官命令:催促你們耕地,勉勵你們種植,督促你們收獲,早些煮繭抽絲,早些織你們的布,養(yǎng)育你們的小孩,喂大你們的雞和豬!粫䞍捍蚬恼芯鄞蠹,一會兒鼓梆召集大家,我們這些小百姓停止吃早、晚飯去慰勞那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我們繁衍生息,使我們民心安定呢?所以我們既困苦又疲乏,像這樣(治民反而擾民),它與我種樹的行當(dāng)大概也有相似的地方吧?”

          問的人說:“不也是很好嗎!我問種樹的方法,得到了治民的方法!蔽覟檫@件事作傳把它作為官吏們的鑒戒。

          注釋

          1.橐(tuó)駝:駱駝。這里指駝背。

          2.始:最初。

          3.病瘺(lǘ):患了脊背彎曲的病。

          4.隆然:脊背突起而彎腰行走。

          5.有類:有些像。

          6.號之:給他起個外號叫。號,起外號。

          7.之:代詞,指起外號事。

          8.名我固當(dāng):這樣稱呼我確實(shí)恰當(dāng)。名,稱呼,名詞作動詞,意動用法。固:確實(shí)。當(dāng):恰當(dāng)。

          9.因:于是,就,副詞。舍:舍棄。其名:他原來的名字。

          10.謂:稱為。云:句末語氣詞,此處可譯“了”。

          11.長安:今西安市,唐王朝首都。

          12.業(yè):以……為業(yè),名詞作動詞。

          13.為觀游:經(jīng)營園林游覽。為,從事,經(jīng)營。

          14.爭迎取養(yǎng):爭著迎接雇用(郭橐駝),取養(yǎng):雇用。

          15.或:或者。移徙:指移植。徙,遷移。

          16.碩茂:高大茂盛。

          17.早實(shí):早結(jié)果實(shí)。實(shí),結(jié)果實(shí),名詞做動詞。以:而且,連詞,作用同“而”。蕃:多。

          18.他植者:其他種樹的人。窺伺:偷偷地察看。效慕:仿效,慕也是"效"的意思。窺伺效慕:暗中觀察,羨慕效仿。

          19.莫:沒有誰,代詞。如:比得上,動詞。

          20.有問之:有人問他(種樹的經(jīng)驗)。

          21.木:樹。橐駝:古人最鄭重最恭敬的自稱法,是自稱其名,可譯“我”。壽且孳(zī):活得長久而且繁殖茂盛。孳,繁殖。

          22.天:指自然生長規(guī)律。致其性:使它按照自己的本性成長。致,使達(dá)到。焉爾:罷了,句末語氣詞連用。

          23.凡:凡是,所有,表示概括,副詞。植木之性:按樹木的本性種植。性,指樹木固有的特點(diǎn)。

          24.本:樹根。欲:要。舒:舒展。培:培土。

          25.故:舊。

          26.筑:搗土。密:結(jié)實(shí)。

          27.既然:已經(jīng)這樣。已:(做)完了。勿動:不要再動它。

        【《種樹郭橐駝傳》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        《種樹郭橐駝傳》的譯文09-07

        柳宗元《種樹郭橐駝傳》譯文05-15

        種樹郭橐駝傳翻譯08-19

        《種樹郭橐駝傳》優(yōu)質(zhì)教案08-25

        種樹郭橐駝傳原文及賞析12-15

        種樹郭橐駝傳創(chuàng)作背景08-09

        種樹郭橐駝傳文言現(xiàn)象10-17

        《種樹郭橐駝傳》教案13篇08-30

        《種樹郭橐駝傳》優(yōu)秀教學(xué)設(shè)計06-29

        柳宗元《種樹郭橐駝傳》古今異義04-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>