1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《大德歌·秋》譯文及注釋

        時(shí)間:2022-09-24 13:19:18 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《大德歌·秋》譯文及注釋

          《大德歌·秋》是元代偉大戲曲家關(guān)漢卿創(chuàng)作的小令。這支小令描寫女主人公因懷念遠(yuǎn)人而引起的煩惱。此曲以大自然的秋聲寫人物心靈的感受,聲情并茂,直率中見(jiàn)委婉,委婉中情更真。那么《大德歌·秋》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

          原文

          風(fēng)飄飄,雨瀟瀟,便做陳摶睡不著。懊惱傷懷抱,撲簌簌淚點(diǎn)拋。秋蟬兒噪罷寒蛩兒叫,淅零零細(xì)雨打芭蕉。

          譯文

          寒風(fēng)飄飄,冷雨瀟瀟,就是那能睡的陳摶也睡不著。說(shuō)不完的煩惱和愁苦傷透了心懷,傷心的淚水撲簌簌地像斷線珍珠飛拋。秋蟬煩噪罷了蟋蟀又叫,漸漸瀝瀝的細(xì)雨輕打著芭蕉。

          注釋

         、烹p調(diào):宮調(diào)名。大德歌:曲牌名。

         、票阕觯壕退,即使。陳摶(tuán):五代宋初著名道士,字圖南,自號(hào)扶搖子,宋太宗賜名“希夷先生”,曾修道于華山,常一睡百天不醒。這句是說(shuō)思人心切,即使做了陳摶也難以入睡。

         、菗潴毫鳒I的樣子。

         、闰耍后,又名促織。這句是說(shuō):白天秋蟬不斷地鳴叫剛罷,蟋蟀接著在夜間又叫個(gè)不停。

         、射懒懔悖盒稳萦曷。

        【《大德歌·秋》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        大德歌·秋原文及賞析10-02

        關(guān)漢卿《大德歌·秋》鑒賞10-24

        大德歌·冬原文、翻譯注釋及賞析09-16

        李白《天馬歌》譯文及注釋06-16

        長(zhǎng)恨歌譯文及注釋06-12

        奕秋原文注釋及譯文08-01

        敕勒歌譯文及注釋解析11-23

        王維《山居秋暝》譯文及注釋08-09

        白居易《長(zhǎng)恨歌》的注釋和譯文08-29

        白居易的長(zhǎng)恨歌原文注釋及譯文08-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>