1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《水龍吟·登建康賞心亭》譯文及注釋

        時(shí)間:2022-09-24 13:01:02 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《水龍吟·登建康賞心亭》譯文及注釋

          《水龍吟·登建康賞心亭》是南宋文學(xué)家辛棄疾創(chuàng)作的一首詞,全詞就登臨所見揮發(fā),由寫景進(jìn)而抒情,情和景融合無(wú)間,將內(nèi)心的感情寫得既含蓄而又淋漓盡致。雖然出語(yǔ)沉痛悲憤,但整首詞的基調(diào)還是激昂慷慨的,表現(xiàn)出辛詞豪放的風(fēng)格特色。那《水龍吟·登建康賞心亭》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

          原文

          楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際。遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無(wú)人會(huì),登臨意。(欄桿 一作:闌干)

          休說(shuō)鱸魚堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問(wèn)舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣?上Я髂,憂愁風(fēng)雨,樹猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚!

          譯文一

          空蕩的秋空雖火紅似火,可是我心中卻千里冷落凄涼,冷清的江水只能伴隨著天空流去,何處會(huì)是盡頭,這秋天無(wú)邊無(wú)際。無(wú)奈的眺望遠(yuǎn)處的山嶺,為何,報(bào)國(guó)又比登天難,為何,國(guó)家又如此腐 敗,只能怪人間正道是滄桑。那群山像女人頭上的玉簪和螺髻,難道說(shuō),這王朝只剩下花天酒地了嗎?斜下的太陽(yáng)照著這亭子,在長(zhǎng)空遠(yuǎn)飛離群。孤雁伴著它那凄慘絕望聲從天空劃過(guò),或許是映照著我這流落江南思鄉(xiāng)游子。我看著這寶刀,卻不曾沾染著敵人的鮮血,我狠狠地把亭上的欄桿都拍遍了,也沒(méi)有人領(lǐng)會(huì)我現(xiàn)在登樓的心意,天下知我者,還能有誰(shuí)呢?。

          我可不會(huì)像張翰那樣,為家鄉(xiāng)之景而歸。那劉備天下為懷,斥責(zé)許氾,辭氣激揚(yáng),令人佩服。只可惜時(shí)光如流水一般過(guò)去,我真擔(dān)心著風(fēng)雨飄蕩中的國(guó)家,時(shí)間如白駒過(guò)隙!連一拭英雄淚的紅巾翠袖也無(wú)人喚取了。

          譯文二

          遼闊的南國(guó)秋空千里冷落凄涼,江水隨天空流去,秋天更無(wú)邊無(wú)際。極目遙望遠(yuǎn)處的山嶺,只引起我對(duì)國(guó)土淪落的憂愁和憤恨,還有那群山像女人頭上的玉簪和螺髻。西下的太陽(yáng)斜照著這樓頭,在長(zhǎng)空遠(yuǎn)飛離群孤雁的悲鳴聲里,還有我這流落江南的思鄉(xiāng)游子。我看著這寶刀,狠狠地把樓上的欄桿都拍遍了,也沒(méi)有人領(lǐng)會(huì)我現(xiàn)在登樓的心意。

          別說(shuō)鱸魚切碎了能烹成佳肴美味,西風(fēng)吹遍了,不知張季鷹已經(jīng)回來(lái)了沒(méi)?像只為自己購(gòu)置田地房產(chǎn)的許汜,應(yīng)怕慚愧去見才氣雙全的劉備?上r(shí)光如流水一般過(guò)去,我真擔(dān)心著風(fēng)雨飄蕩中的國(guó)家,真像桓溫所說(shuō)樹也已經(jīng)長(zhǎng)得這么大了!叫誰(shuí)去請(qǐng)那些披紅著綠的歌女,來(lái)為我擦掉英雄失意的眼淚!

          注釋

          建康:今江蘇南京。

          賞心亭:《景定建康志》:“賞心亭在(城西)下水門城上,下臨秦淮,盡觀賞之勝!

          遙岑:岑,音cén。遠(yuǎn)山。

          玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形狀的發(fā)髻,這里比喻高矮和形狀各不相同的山嶺。

          斷鴻:失群的孤雁。

          吳鉤:唐·李賀《南園》:“男兒何不帶吳鉤,收取關(guān)山五十州!眳倾^,古代吳地制造的一種寶刀。這里應(yīng)該是以吳鉤自喻,空有一身才華,但是得不到重用。

          了:音liǎo。

          鱸魚堪膾:用西晉張翰典。《世說(shuō)新語(yǔ)·識(shí)鑒篇》記載:張翰在洛陽(yáng)做官,在秋季西風(fēng)起時(shí),想到家鄉(xiāng)莼菜羹和鱸魚膾的美味,便立即辭官回鄉(xiāng)。后來(lái)的文人將思念家鄉(xiāng)、棄官歸隱稱為莼鱸之思。

          季鷹:張翰,字季鷹。

          求田問(wèn)舍三句:《三國(guó)志·魏書·陳登傳》,許汜(sì)曾向劉備抱怨陳登看不起他,“久不相與語(yǔ),自上大床臥,使客臥下床”。劉備批評(píng)許汜在國(guó)家危難之際只知置地買房,“如小人(劉備自稱)欲臥百尺樓上,臥君于地,何但上下床之間邪”。求田問(wèn)舍,置地買房。劉郎,劉備。才氣,胸懷、氣魄。

          流年:流逝的時(shí)光。

          憂愁風(fēng)雨:風(fēng)雨,比喻飄搖的國(guó)勢(shì);盟巍ぬK軾《滿庭芳》:“百年里,渾教是醉,三萬(wàn)六千場(chǎng)。思量,能幾許,憂愁風(fēng)雨,一半相妨”。

          樹猶如此:用西晉桓溫典!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“桓公北征經(jīng)金城,見前為瑯邪時(shí)種柳,皆已十圍,慨然曰:‘木猶如此,人何以堪!’攀枝執(zhí)條,泫然流淚!贝颂幗枋惆l(fā)自己不能抗擊敵人、收復(fù)失地,虛度時(shí)光的感慨。

          倩:請(qǐng)托。讀音qìng

        【《水龍吟·登建康賞心亭》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        《水龍吟·登建康賞心亭》原文及譯文03-04

        辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》原文與譯文09-21

        《水龍吟登建康賞心亭》教案03-06

        《水龍吟登建康賞心亭》辛棄疾07-04

        水龍吟·登建康賞心亭蘇軾12-28

        《水龍吟·登建康賞心亭》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析12-08

        辛棄疾 《水龍吟·登建康賞心亭》教案02-17

        水龍吟·登建康賞心亭教學(xué)反思11-23

        水龍吟登建康賞心亭教學(xué)設(shè)計(jì)05-22

        水龍吟·登建康賞心亭原文及賞析02-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>