1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《蔡文姬求情》 原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-06-11 17:47:23 古籍 我要投稿

        《蔡文姬求情》 原文翻譯及賞析

          蔡文姬求情

          董祀為屯田都尉①,犯法當(dāng)②死。文姬③詣曹操請(qǐng)之。時(shí)公卿、名士及遠(yuǎn)方使驛④坐者滿堂。操謂賓客曰:"蔡伯喈女在外,今為諸君見(jiàn)之。"及文姬進(jìn),蓬首徒行,叩頭請(qǐng)罪,音辭清辯,旨甚酸哀,眾皆為改容。操曰:"誠(chéng)實(shí)相矜,然文狀⑤已去,奈何?"文姬曰:"明公⑥廄馬萬(wàn)匹,虎士成林,何惜疾足一騎,而濟(jì)垂死之命乎!"操感其言,乃追原⑦祀罪。

          出自范曄——《后漢書·董祀妻傳》

          [注釋]

          ①屯田都尉:職官名稱。②當(dāng):判決。③文姬:蔡文姬。④使驛:使者。⑤文狀:文書。⑥明公:對(duì)曹操的敬稱。⑦原:原諒,此指赦罪。

          翻譯:

          董祀作屯田都尉的官職,觸犯法律被判決死罪。蔡文姬面見(jiàn)曹操請(qǐng)求(赦免)他。當(dāng)時(shí)大臣、名士以及從遠(yuǎn)方外國(guó)來(lái)的使者滿滿的坐在殿里。曹操對(duì)他的客人們說(shuō):“蔡伯喈的女兒就在門外,今天我請(qǐng)諸位見(jiàn)一見(jiàn)!辈涛募нM(jìn)來(lái)的`時(shí)候,頭發(fā)凌亂,光腳走路,向曹操磕頭請(qǐng)罪,說(shuō)話條理清晰,語(yǔ)意非常酸楚哀痛,眾人都被她感動(dòng)了。曹操說(shuō):“就算真的像你說(shuō)得那么可憐,但是降罪的文書已經(jīng)發(fā)下去了,怎么辦呢?”蔡文姬說(shuō):“明公您馬廄里的好馬成千上萬(wàn),勇猛的士卒不可勝數(shù),還吝惜一匹快馬來(lái)拯救一條垂死的生命嗎?”曹操被她的話感動(dòng),于是派人追回文書赦免了董祀的罪。

          [文化常識(shí)]

          蔡文姬。蔡文姬名琰,字文姬,東漢末年的女詩(shī)人,其父即蔡邕(字伯喈)。她博學(xué)有才辯,通音律。初嫁衛(wèi)仲道。夫亡后歸母家。遇漢末大亂,為董卓部將所虜,歸南匈奴左賢王,居匈奴12年,有子女二人。曹操平定中原后,念蔡邕無(wú)后代,便以重金贖歸,再嫁董祀。她憑記憶寫出了四百多篇古文。她的《悲憤詩(shī)》及琴曲歌辭《胡笳十八拍》最為著名。當(dāng)代戲劇家曹禺創(chuàng)作有話劇《蔡文姬》。

          [思考與練習(xí)] 

          1.解釋:①詣_________②徒_________③廄_________④虎士_________

          2.翻譯:①旨甚酸哀,眾皆為改容; ②誠(chéng)實(shí)相矜;③濟(jì)垂死之命。

          3.理解:"操感其言"屬什么句式?

          參考答案:

          1.①拜見(jiàn)②赤足③馬棚④勇敢的士卒

          2.①表露的思想極悲哀,聽(tīng)的人都因此改變了臉色;②確實(shí)同情你(相,你); ③救助將要被處死的人。

          3.被動(dòng)句。

        【《蔡文姬求情》 原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《蔡文姬求情》的文言文原文及翻譯03-29

        蔡文姬求情閱讀答案01-19

        蔡文姬求情閱讀答案10-07

        蔡文姬求情的閱讀答案10-25

        中考課外文言文蔡文姬求情06-13

        中考課外文言文蔡文姬求情參考06-13

        原文翻譯及賞析11-27

        《寒食》原文翻譯及賞析01-27

        瑤池原文翻譯及賞析07-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>