1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 揠苗助長原文和譯文

        時間:2022-08-03 13:20:12 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        揠苗助長原文和譯文

          文字像精靈,只要你用好它,它就會產(chǎn)生讓你意想不到的效果。所以無論我們說話還是作文,都要運用好文字。只要你能準確靈活的用好它,它就會讓你的語言煥發(fā)出活力和光彩。下面,小編為大家分享揠苗助長原文和譯文,希望對大家有所幫助!

          揠苗助長原文和譯文 篇1

          文言文:

          宋人有閔其苗之不長而揠之者①,芒芒然②歸,謂其人曰:"今日病矣③!予助苗長矣④!"其子趨而往視之⑤,苗則槁矣⑥。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也。非徒無益,而又害之。

          注釋:

          1.閔(mǐn):同"憫",擔(dān)心,憂慮。長(zhǎng)——生長,成長,揠(yà)——拔。

          2.芒芒然:疲倦的樣子。

          3.病:精疲力盡,是引申義。

          4.予:我,第一人稱代詞。

          5.趨:快走。往……去,到……去。

          6.槁(gǎo):草木干枯。

          譯文:

          古時候宋國有個人,嫌禾苗長得太慢,就一棵棵的往上拔起一點,回家還夸口說:"今天我?guī)椭玳L了!"他兒子聽說后,到地里一看,苗都死了。天下不助苗生長的人實在很少啊。以為沒有用處而放棄的`人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的,就像拔苗助長的人,非但沒有好處,反而危害了它。

          這個寓言故事告訴我們:做任何事都要符合事物發(fā)展規(guī)律,萬萬不能單憑自己的意愿,否則只會適得其反。

          揠苗助長原文和譯文 篇2

          揠苗助長

          作者:孟子

          宋人有閔(1)其苗之不長(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)歸,謂(5)其人(6)曰:“今日病(7)矣!予(8)助苗長矣!”其子趨(9)而往(10)視之,苗則槁(11)矣。

          天下之(12)不助苗長者寡(13)矣!以為無益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之長者,揠苗者也;非徒(15)無益(16),而又害之。

          注釋

          1、閔(mǐn)——同“憫”,擔(dān)心,憂慮。

          2、長(zhǎng)——生長,成長。

          3、揠(yà)——拔。

          4、芒芒然——露出疲憊但十分滿足的樣子。

          5、謂:對…說

          6、其人——他家里的人。

          7、病——疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義

          8、予——我,第一人稱代詞。

          9、趨——快步走。

          10、往——去,到去。

          11、槁(gǎo)——草木干枯,枯萎。

          12、之:取消句子獨立性,無實義,不譯

          13、寡:少

          14、耘苗:給苗鋤草

          15、非徒——非但。徒,只是。

          16、益:好處。

          譯文

          有個擔(dān)憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的宋國人,一天下來十分疲勞但很滿足,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L高了!”他兒子聽說后急忙到地里去看苗(的情況),然而苗都枯萎了。

          天下不希望自己禾苗長得快一些的'人很少!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

          啟示

          1、客觀事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:“欲速則不達”。

          2、人們對于一切事物都必須按照客觀規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀能動性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動機,結(jié)果也只能是適得其反。

        【揠苗助長原文和譯文】相關(guān)文章:

        揠苗助長的原文及譯文07-24

        師說原文和譯文06-12

        《水經(jīng)》原文和譯文09-09

        《愛蓮說》原文和譯文02-02

        葉公好龍的原文和譯文03-29

        《秋水》原文和譯文11-17

        《人琴俱亡》原文和譯文10-17

        《相見歡》原文和譯文05-23

        文秀的端午原文和譯文02-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>