- 相關(guān)推薦
《報(bào)任安書(shū)》原文欣賞及譯文
《報(bào)任安書(shū)》是漢代史學(xué)家、文學(xué)家司馬遷寫(xiě)給其友人任安的回信。作者在信中以激憤的心情,飽滿(mǎn)的感情,陳述了自己的不幸遭遇,抒發(fā)了為著作《史記》而不得不含垢忍辱茍且偷生的痛苦心情。以下是小編給大家整理的《報(bào)任安書(shū)》原文欣賞及譯文,歡迎閱讀!
原文:
少卿足下:曩者辱賜書(shū),教以慎于接物,推賢進(jìn)士為務(wù),意氣勤勤懇懇,若望仆不相師用,而流俗人之言。仆非敢如是也。雖罷駑,亦嘗側(cè)聞長(zhǎng)者遺風(fēng)矣。顧自以為身殘?zhí)幏x,動(dòng)而見(jiàn)尤,欲益反損,是以抑郁而無(wú)誰(shuí)語(yǔ)。諺曰:“誰(shuí)為為之?孰令聽(tīng)之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不復(fù)鼓琴。何則?士為知己用,女為說(shuō)己容。若仆大質(zhì)已虧缺,雖材懷隨、和,行若由、夷,終不可以為榮,適足以發(fā)笑而自點(diǎn)耳。
書(shū)辭宜答,會(huì)東從上來(lái),又迫賤事,相見(jiàn)日淺,卒卒無(wú)須臾之間得竭指意。今少卿抱不測(cè)之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄從上上雍,恐卒然不可諱。是仆終已不得舒憤懣以曉左右,則長(zhǎng)逝者魂魄私恨無(wú)窮。請(qǐng)略陳固陋。闕然不報(bào),幸勿過(guò)。
仆聞之,修身者智之府也,愛(ài)施者仁之端也,取予者義之符也,恥辱者勇之決也,立名者行之極也。士有此五者,然后可以讬于世,列于君子之林矣。故禍莫僭于欲利,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,而詬莫大于宮刑。刑余之人,無(wú)所比數(shù),非一世也,所從來(lái)遠(yuǎn)矣。
昔衛(wèi)靈公與雍渠載,孔子適陳;商鞅因景監(jiān)見(jiàn),趙良寒心;同子參乘,爰絲變色;自古而恥之。夫中材之人,事關(guān)于宦豎,莫不傷氣,況伉慨之士乎!如今朝雖乏人,奈何令刀鋸之余薦天下豪雋哉!仆賴(lài)先人緒業(yè),得待罪輦轂下,二十余年矣。所以自惟:上之,不能納忠效信,有奇策材力之譽(yù),自結(jié)明主;次之,又不能拾遺補(bǔ)闕,招賢進(jìn)能,顯巖穴之士;外之,不能備行伍,攻城[野戰(zhàn)],有斬將搴旗之功;下之,不能累日積勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵。
四者無(wú)一遂,茍合取容,無(wú)所短長(zhǎng)之效,可見(jiàn)于此矣。鄉(xiāng)者,仆亦嘗廁下大夫之列,陪外廷末議。不以此時(shí)引維綱,盡思慮,今已虧形為埽除之隸,在阘茸之中,乃欲印首信眉,論列是非,不亦輕朝廷,羞當(dāng)世之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆,尚何言哉!尚何言哉!
且事本末未易明也。仆少負(fù)不羈之才,長(zhǎng)無(wú)鄉(xiāng)曲之譽(yù),主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周衛(wèi)之中。仆以為戴盆何以望天,故絕賓客之知,忘室家之業(yè),日夜思竭其不肖之材力,務(wù)壹心營(yíng)職,以求親媚于主上。而事乃有大謬不然者。夫仆與李陵俱居門(mén)下,素非相善也,趣舍異路,未嘗銜歪酒接殷勤之歡。然仆觀其為人自奇士,事親孝,與士信,臨財(cái)廉,取予義,分別有讓?zhuān)下人,常思奮不顧身以徇國(guó)家之急。
其素所畜積也,仆以為有國(guó)士之風(fēng)。夫人臣出萬(wàn)死不顧一生之計(jì),赴公家之難,斯已奇矣。今舉事壹不當(dāng),而全軀保妻子之臣隨而媒孽其短,仆誠(chéng)私心痛之。且李陵提步卒不滿(mǎn)五千,深踐戎馬之地,足歷王庭,垂餌虎口,橫挑彊胡,卬億萬(wàn)之師,與單于連戰(zhàn)十余日,所殺過(guò)當(dāng)。虜救死扶傷不給,旃裘之君長(zhǎng)咸震怖,乃悉徵左右賢王,舉引弓之民,一國(guó)共攻而圍之,轉(zhuǎn)斗千里,矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積。
然李陵一呼勞軍,士無(wú)不起,躬流涕,沫血飲泣,張空弮,冒白刃,北首爭(zhēng)死敵。
陵未沒(méi)時(shí),使有來(lái)報(bào),漢公卿王侯皆奉觴上壽。后數(shù)日,陵敗書(shū)聞,主上為之食不甘味,聽(tīng)朝不怡。大臣憂懼,不知所出。仆竊不自料其卑賤,見(jiàn)主上慘悽怛悼,誠(chéng)欲效其款款之愚。以為李陵素與士大夫絕甘分少,能得人之死力,雖古名將不過(guò)也。身雖陷敗,彼觀其意,且欲得其當(dāng)而報(bào)漢。事已無(wú)可奈何,其所摧敗,功亦足以暴于天下。
仆懷欲陳之,而未有路。適會(huì)召問(wèn),即以此指推言陵功,欲以廣主上之意,塞睚眥之辭。未能盡明,明主不深曉,以為仆沮貳師,而為李陵游說(shuō),遂下于理。拳拳之忠,終不能自列,因?yàn)檎_上,卒從吏議。家貧,財(cái)賂不足以自贖,交游莫救,左右親近不為壹言。身非木石,獨(dú)與法吏為伍,深幽囹圄之中,誰(shuí)可告愬者!此正少卿所親見(jiàn),仆行事豈不然邪?李陵既生降,聵其家聲,而仆又茸以蠶室,重為天下觀笑。悲夫!悲夫!
譯文:
少卿足下:前不久承蒙您給我寫(xiě)信,教導(dǎo)我要謹(jǐn)慎地接人待物,以推舉賢能、引薦人才為己任,情意、態(tài)度十分懇切誠(chéng)摯,但抱怨我沒(méi)有遵從您的意見(jiàn)去推薦賢才,而去附和俗人的見(jiàn)解。其實(shí),我并非敢這樣做。我雖然平庸無(wú)能,但也曾聽(tīng)到過(guò)德高才俊的前輩遺留下來(lái)的風(fēng)尚。只是我自認(rèn)為身體已遭受摧殘,又處于污濁的環(huán)境之中,每有行動(dòng)便受到指責(zé),想對(duì)事情有所增益,結(jié)果反而自己遭到損害,因此我獨(dú)自憂悶而不能向人訴說(shuō)。俗話說(shuō):“為誰(shuí)去做,教誰(shuí)來(lái)聽(tīng)?”鐘子期死了,伯牙便一輩子不再?gòu)椙。這是為什么呢?賢士樂(lè)于被了解自己的人所用,女子為喜愛(ài)自己的人而打扮。象我這樣的人,身軀已經(jīng)虧殘,雖然才能象隨侯珠、和氏璧那樣稀有,品行象許由、伯夷那樣高尚,終究不能用這些來(lái)引以為榮,恰好會(huì)引人恥笑而自取污辱。
來(lái)信本應(yīng)及時(shí)答復(fù),剛巧我侍從皇上東巡回來(lái),后又為煩瑣之事所逼迫,同您見(jiàn)面的日子很少,我又匆匆忙忙地沒(méi)有些微空閑來(lái)詳盡地表達(dá)心意,F(xiàn)在您蒙受意想不到的罪禍,再過(guò)一月,臨近十二月,我侍從皇上到雍縣去的日期也迫近了,恐怕突然之間您就會(huì)有不幸之事發(fā)生,因而使我終生不能向您抒發(fā)胸中的憤懣,那么與世長(zhǎng)辭的靈魂會(huì)永遠(yuǎn)留下無(wú)窮的遺怨。請(qǐng)讓我向您略約陳述淺陋的意見(jiàn)。隔了很長(zhǎng)的日子沒(méi)有復(fù)信紿您,希望您不要責(zé)怪。
我聽(tīng)到過(guò)這樣的說(shuō)法:善于加強(qiáng)自我修養(yǎng),智慧就聚于一身;樂(lè)于助人,是“仁”的起點(diǎn);正當(dāng)?shù)娜∮,是推行“義”的依據(jù);懂得恥辱,是勇的標(biāo)志;建立美好的名聲,是品行的終極目標(biāo)。志士有這五種品德,然后就可以立足于社會(huì),排在君子的行列中了。所以,禍患沒(méi)有比貪利更悲慘的了,悲哀沒(méi)有比心靈受創(chuàng)更痛苦的了,行為沒(méi)有比污辱祖先更丑惡的了,恥辱沒(méi)有比遭受宮刑更重大的了。受過(guò)宮刑的人,社會(huì)地位是沒(méi)法比類(lèi)的,這并非當(dāng)今之世如此,這可追溯到很遠(yuǎn)的時(shí)候。
從前衛(wèi)靈公與宦官雍渠同坐一輛車(chē)子,孔子感到羞恥,便離開(kāi)衛(wèi)國(guó)到陳國(guó)去,商鞅靠了宦官景監(jiān)的推薦而被秦孝公召見(jiàn),賢士趙良為此寒心;太監(jiān)趙同子陪坐在漢文帝的車(chē)上,袁絲為之臉色大變。自古以來(lái),人們對(duì)宦官都是鄙視的。一個(gè)才能平常的人,一旦事情關(guān)系到宦官,沒(méi)有不感到屈辱的,更何況一個(gè)慷慨剛強(qiáng)的志士呢?如今朝廷雖然缺乏人材,但怎么會(huì)讓一個(gè)受過(guò)刀鋸摧殘之刑的人,來(lái)推薦天下的豪杰俊才呢?我憑著先人遺留下來(lái)的余業(yè),才能夠在京城任職,到現(xiàn)在已二十多年了。我常常這樣想:上不能對(duì)君王盡忠和報(bào)效信誠(chéng),而獲得有奇策和才干的稱(chēng)譽(yù),從而得到皇上的信任;其次,又不能給皇上拾取遺漏,補(bǔ)正闕失,招納賢才,推舉能人,發(fā)現(xiàn)山野隱居的賢士;對(duì)外,不能整頓軍隊(duì),攻城野戰(zhàn),以建立斬將奪旗的功勞;從最次要的方面來(lái)看,又不能每日積累功勞,謀得高官厚祿,來(lái)為宗族和朋友爭(zhēng)光。
這四個(gè)方面沒(méi)有哪一方面做出成績(jī),我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位。我沒(méi)有些微的建樹(shù),可以從這些方面看出來(lái)。以前,我也曾置身于下大夫的行列,在朝堂上發(fā)表些不值一提的意見(jiàn)。我沒(méi)有利用這個(gè)機(jī)會(huì)申張綱紀(jì),竭盡思慮,到現(xiàn)在身體殘廢而成為打掃污穢的奴隸,處在卑賤者中間,還想昂首揚(yáng)眉,評(píng)論是非,不也是輕視朝廷、羞辱了當(dāng)世的君子們嗎?唉!唉!象我這樣的人,還有什么可說(shuō)的!還有什么可說(shuō)的!
而且,事情的前因后果—般人是不容易弄明白的。我在少年的時(shí)候就沒(méi)有卓越不羈的才華,成年以后也沒(méi)有得到鄉(xiāng)里的稱(chēng)譽(yù),幸虧皇上因?yàn)槲腋赣H是太史令,使我能夠獲得奉獻(xiàn)微薄才能的機(jī)會(huì),出入宮禁之中。我認(rèn)為頭上頂著盆子就不能望天,所以斷絕了賓客的往來(lái),忘掉了家室的事務(wù),日夜都在考慮全部獻(xiàn)出自己的微不足道的才干和能力,專(zhuān)心供職,以求得皇上的信任和寵幸。但是,事情與愿望違背太大,不是原先所料想的那樣。我和李陵都在朝中為官,向來(lái)并沒(méi)有多少交往,追求和反對(duì)的目標(biāo)也不相同,從不曾在一起舉杯飲酒,互相表示友好的感情。但是我觀察李陵的為人,確是個(gè)守節(jié)操的不平常之人:奉事父母講孝道,同朋友交往守信用,遇到錢(qián)財(cái)很廉潔,或取或予都合乎禮義,能分別長(zhǎng)幼尊卑,謙讓有禮,恭敬謙卑自甘人下,總是考慮著奮不顧身來(lái)赴國(guó)家的急難。
他歷來(lái)積鑄的品德,我認(rèn)為有國(guó)士的風(fēng)度。做人臣的,從出于萬(wàn)死而不顧一生的考慮,奔赴國(guó)家的危難,這已經(jīng)是很少見(jiàn)的了,F(xiàn)在他行事一有不當(dāng),而那些只顧保全自己性命和妻室兒女利益的臣子們,便跟著挑撥是非,夸大過(guò)錯(cuò),陷人于禍,我確實(shí)從內(nèi)心感到沉痛。況且李陵帶領(lǐng)的兵卒不滿(mǎn)五千,深入敵人軍事要地,到達(dá)單于的王庭,好象在老虎口上垂掛誘餌,向強(qiáng)大的胡兵四面挑戰(zhàn),面對(duì)著億萬(wàn)敵兵,同單于連續(xù)作戰(zhàn)十多天,殺傷的敵人超過(guò)了自己軍隊(duì)的人數(shù),使得敵人連救死扶傷都顧不上。匈奴君長(zhǎng)都十分震驚恐怖,于是就征調(diào)左、右賢王,出動(dòng)了所有會(huì)開(kāi)弓放箭的人,舉國(guó)上下,共同攻打李陵并包圍他。李陵轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,箭都射完了,進(jìn)退之路已經(jīng)斷絕,救兵不來(lái),士兵死傷成堆。
但是,當(dāng)李陵振臂一呼,鼓舞士氣的時(shí)候,兵士沒(méi)有不奮起的,他們流著眼淚,一個(gè)個(gè)滿(mǎn)臉是血,強(qiáng)忍悲泣,拉開(kāi)空的弓弦,冒著白光閃閃的刀鋒,向北拼死殺敵。當(dāng)李陵的軍隊(duì)尚未覆沒(méi)的時(shí)候,使者曾給朝廷送來(lái)捷報(bào),朝廷的公卿王侯都舉杯為皇上慶賀。幾天以后,李陵兵敗的奏書(shū)傳來(lái),皇上為此而飲食不甜,處理朝政也不高興。大臣們都很憂慮,害怕,不知如何是好。我私下里并未考慮自己的卑賤,見(jiàn)皇上悲傷痛心,實(shí)在想盡一點(diǎn)我那款款愚忠。我認(rèn)為李陵向來(lái)與將士們同甘共苦,能夠換得士兵們拼死效命的行動(dòng),即使是古代名將恐怕也沒(méi)能超過(guò)的。他雖然身陷重圍,兵敗投降,但看他的意思,是想尋找機(jī)會(huì)報(bào)效漢朝。事情已經(jīng)到了無(wú)可奈何的地步,但他摧垮、打敗敵軍的功勞,也足以向天下人顯示他的本心了。
我內(nèi)心打算向皇上陳述上面的看法,而沒(méi)有得到適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì),恰逢皇上召見(jiàn),詢(xún)問(wèn)我的看法,我就根據(jù)這些意見(jiàn)來(lái)論述李陵的功勞,想以此來(lái)寬慰皇上的胸懷,堵塞那些攻擊、誣陷的言論。我沒(méi)有完全說(shuō)清我的意思,圣明的君主不深入了解,認(rèn)為我是攻擊貳師將軍,而為李陵辯解,于是將我交付獄官處罰。我的虔敬和忠誠(chéng)的心意,始終沒(méi)有機(jī)會(huì)陳述和辯白,被判了誣上的罪名,皇上終于同意了法吏的判決。我家境貧寒,微薄的錢(qián)財(cái)不足以拿來(lái)贖罪,朋友們誰(shuí)也不出面營(yíng)救,皇帝左右的親近大臣又不肯替我說(shuō)一句話。我血肉之軀本非木頭和石塊,卻與執(zhí)法的官吏在一起,深深地關(guān)閉在牢獄之中,我向誰(shuí)去訴說(shuō)內(nèi)心的痛苦呢?這些,正是少卿所親眼看見(jiàn)的,我的所作所為難道不正是這樣嗎?李陵投降以后,敗壞了他的家族的名聲,而我接著被置于蠶室,更被天下人所恥笑,可悲啊!可悲!
創(chuàng)作背景
這篇文章是司馬遷寫(xiě)給任安的回信。任安是司馬遷的朋友,曾經(jīng)在獄中寫(xiě)信給司馬遷,叫他利用中書(shū)令的地位“推賢進(jìn)士”。司馬遷給他回了這封信。
任安早年在大將軍衛(wèi)青門(mén)下。當(dāng)霍去病漸漸受到漢武帝的寵信,逐漸凌駕在衛(wèi)青之上的時(shí)候,衛(wèi)青的故人、門(mén)下都投靠霍去病了,并因而獲得官爵,只有任安不肯,仍效命于衛(wèi)青。在巫蠱之禍中,任安擔(dān)任護(hù)北軍使者,握有兵權(quán),戾太子劉據(jù)派人持節(jié)到他那里要求發(fā)兵助戰(zhàn),他受了節(jié),但仍閉城門(mén),不肯接應(yīng)太子。事件平息后,漢武帝賞賜了那些系捕太子的人,而把那些跟隨太子和為太子助戰(zhàn)的人都治以重罪。后來(lái)有人進(jìn)言,說(shuō)太子在“進(jìn)則不得見(jiàn)上,退則困于亂臣”的情形下,不得已而“子盜父兵”,其實(shí)并無(wú)造反之心,使?jié)h武帝感悟到太子是冤枉的。于是,先前所做的處置,又重新檢討,變成了與太子戰(zhàn)、反太子的人全部有罪。而當(dāng)漢武帝心理轉(zhuǎn)變的時(shí)候,便對(duì)任安對(duì)待太子的態(tài)度產(chǎn)生了根本的懷疑,他怪任安不幫太子,卻坐持兩端,準(zhǔn)備看誰(shuí)勝了就依附誰(shuí),于是就判他腰斬,十二月就要行刑。任安自認(rèn)為自己是冤枉的,他寫(xiě)信給經(jīng)?梢砸(jiàn)到皇帝的司馬遷,請(qǐng)他設(shè)法援救。
司馬遷接到這封信時(shí),他的心里相當(dāng)為難。他了解漢武帝,自己就曾嘗過(guò)漢武帝暴怒之下的痛苦,他實(shí)在不愿意再遭到第二個(gè)“李陵之禍”。論交情,李陵與他“素非相善”,而任安是他的老朋友,雙方的家庭彼此都很熟悉。司馬遷也非常明白漢武帝一心為太子報(bào)仇,任安的死罪,絕無(wú)平反的可能。他要把自己見(jiàn)死不救的苦衷,向老朋友說(shuō)明,并請(qǐng)求他原諒。于是,司馬遷寫(xiě)了這封長(zhǎng)信給任安。
關(guān)于《報(bào)任安書(shū)》的創(chuàng)作時(shí)間,近代學(xué)者王國(guó)維、鄭鶴聲等人認(rèn)為作于漢武帝太始四年(前93年)十一月,司馬遷五十三歲。自王國(guó)維說(shuō)法提出之后,司馬遷的《年譜》信從這種說(shuō)法,朱東潤(rùn)主編的《中國(guó)歷代文學(xué)作品文選》、劉盼遂等主編的《中國(guó)歷代散文選》、山西大學(xué)等21所院校合編的《中國(guó)古代文學(xué)作品選》等也都采用王國(guó)維的《報(bào)任安書(shū)》作于太始四年的說(shuō)法。此外,張惟驤認(rèn)為《報(bào)任安書(shū)》作于征和三年(前90年)二月。
作品鑒賞
《報(bào)任安書(shū)》是中國(guó)古典文學(xué)史上第一篇富于抒情性的長(zhǎng)篇書(shū)信,內(nèi)容極其豐富。司馬遷向任安解釋了自己為什么不能按照來(lái)信的要求去做,為什么要為李陵辯護(hù)而觸怒漢武帝,為什么自甘受辱、愿意接受宮刑,以及在宮刑以后是什么信念支撐他頑強(qiáng)活下去的。全文可以分為六段。
第一段,從開(kāi)頭到“幸勿為過(guò)”,先說(shuō)明任安來(lái)信的內(nèi)容,再就答復(fù)遲表示歉意。“推賢進(jìn)士”是任安要求作者“說(shuō)情”的婉轉(zhuǎn)說(shuō)法,“仆非敢如此也”是此段的核心,由此引出自陳己志。
第二段,從“仆聞之”到“尚何言哉”,說(shuō)明自己因受宮刑,已不屬士大夫之列,難以參預(yù)朝議。任安看到司馬遷“尊寵任職”,出入不離漢武帝左右,以為很得志,于是向司馬遷提出了“推賢進(jìn)士”的要求,他不知道司馬遷當(dāng)時(shí)外表雖然一如往常,內(nèi)心卻非常痛苦。任安的話觸到了他的痛處。他先是說(shuō)明自己不具備推賢進(jìn)士的條件,接著說(shuō)明自己接受宮刑,違背君子的行為準(zhǔn)則,不齒于君子之列,不具備推賢進(jìn)士的身份。最后說(shuō)明自己受刑之前就平庸無(wú)能,沒(méi)有受到皇帝的重視,也不具備推賢進(jìn)士的資本。
第三段,從“且事本末未易明也”到“事未易一二為俗人言也”,陳明自己慘遭宮刑的原因,看似為李陵辯解,而廣義上也屬推賢進(jìn)士。司馬遷為李陵辯護(hù),當(dāng)時(shí)很多人認(rèn)為他是錯(cuò)定了。于是在信中他為自己辯解。他說(shuō)自己在武帝面前“推言陵功”,完全是為了“廣主上之意”,即寬慰武帝。還有,他與李陵沒(méi)有私交,只是根據(jù)李陵出征之前優(yōu)異特達(dá)的表現(xiàn)和勇赴公難的決心,欽佩李陵有國(guó)士之風(fēng),又根據(jù)李陵以少擊眾的情勢(shì)、殊死奮戰(zhàn)的表現(xiàn)和大量殺敵的戰(zhàn)績(jī),認(rèn)為李陵雖然喪師,但不辱國(guó)。他認(rèn)為武帝說(shuō)他“為李陵游說(shuō)”是誤解。這部分比較集中地體現(xiàn)了司馬遷的是非觀。
第四段,從“仆之先人”到“而文采不表于后世也”,主要申述自己遭受極辱而不自殺的原因。全段可分為三層。第一層,從“仆之先”至“素所自樹(shù)立使然也”。先說(shuō)祖先的職務(wù)不為天子所重,且為世俗所輕,再說(shuō)自己假如不選擇受腐刑,而是“伏法受誅”,在周?chē)搜垩Y,自己是罪有應(yīng)得,并不能顯示出自己有什麼氣節(jié)。第二層,從“人固有一死”至“殆為此也”!叭斯逃幸凰,或重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趨異也”承上(死得有沒(méi)有價(jià)值)啟下(辱與不辱的區(qū)別)。然后列舉不辱、受辱的不同等次,說(shuō)明自己受到了極辱。接著用比喻、對(duì)比來(lái)說(shuō)明人的志氣在困辱的境地中會(huì)逐漸衰微的,再舉王侯將相受辱后不能自殺的例子,用來(lái)反復(fù)說(shuō)明“士節(jié)”不可以稍加折辱,自己若要死節(jié)的話,在受刑之前就應(yīng)該自殺。第三層,從“夫人情莫不貪生惡死”至“而文采不表于后世也”。司馬遷說(shuō)明自己受辱不死的原因是為了使“文采表于后世”,進(jìn)一步申明他并不顧念家庭,也不缺少“臧獲婢妾,猶能引決”那樣的勇氣,但輕輕一死,也就同時(shí)斷送了為之獻(xiàn)身效命的事業(yè)。司馬遷坦然自信地表白了自己的心意,他“所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者”,是“恨私心有所不盡,鄙陋沒(méi)世,而文采不表于后世也”。
第五段,從“古者富貴而名摩滅”到“難為俗人言也”,進(jìn)一步說(shuō)明自己受腐刑后隱忍茍活的原因,是為了完成《史記》?煞譃閮蓪印5谝粚,從“古者富貴而名摩滅”至“思垂空文以自見(jiàn)”,列舉古代被人稱(chēng)頌的“倜儻非常之人”受辱后“論書(shū)策以舒其憤”的例子。第二層,介紹《史記》的體例和宗旨,說(shuō)明自己“就極刑而無(wú)慍色”是為了完成《史記》。
第六段,從“且負(fù)下未易居”到結(jié)尾,再次向任安表述沉痛羞辱的憤懣心情,并陳說(shuō)他對(duì)馀生的看法。司馬遷說(shuō)他不能“自引深藏于巖穴”,只能“從俗浮沉,與時(shí)俯仰,以通其狂惑”,這種痛苦只有自己深知!案〕痢薄案┭觥薄翱窕蟆钡荣H語(yǔ),其實(shí)是作者寓悲憤于自貶。最后與開(kāi)端相照應(yīng),再次婉辭解說(shuō)無(wú)從“推賢進(jìn)士”的苦衷。
這封書(shū)信的思想內(nèi)容主要表現(xiàn)為四個(gè)方面:第一,反映了司馬遷的光輝性格和封建統(tǒng)治者的一些惡劣行為;第二,反映了封建刑獄制度的黑暗、殘酷;第三,在中國(guó)文學(xué)史上最早提出了“發(fā)憤著書(shū)”的理論;第四,揭露封建帝王對(duì)待史官的態(tài)度和自己寫(xiě)作《史記》的情況。
這篇文章是司馬遷文學(xué)藝術(shù)素養(yǎng)的自然流露,充分體現(xiàn)了司馬遷散文的特色。全文融議論、抒情、敘事于一體,文情并茂。敘事簡(jiǎn)括,都為議論鋪墊,議論之中感情自現(xiàn)!叭艟排M鲆幻,與螻蟻何以異!”抒發(fā)了對(duì)社會(huì)不公的憤慨;“仆雖怯懦欲茍活,亦頗識(shí)去就之分矣,何至自沉溺縲紲之辱哉!”悲切郁悶,溢于言表;“腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知其所往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也!”如泣如訴,悲痛欲絕。富于抒情性的語(yǔ)言,將作者內(nèi)心久積的痛苦與怨憤表現(xiàn)得淋漓盡致,如火山爆發(fā),如江濤滾滾。
大量的鋪排,增強(qiáng)了感情抒發(fā)的磅礴氣勢(shì)。如敘述腐刑的極辱,從“太上不辱先”以下,十個(gè)排比句,竟連用了八個(gè)“其次”,層層深入,一氣貫下,最后逼出“最下腐刑極矣”。這類(lèi)語(yǔ)句,有如一道道閘門(mén),將司馬遷心中深沉的悲憤越蓄越高,越蓄越急,最后噴涌而出,一瀉千里,如排山倒海,撼天動(dòng)地。
典故的運(yùn)用,使感情更加慷慨激昂,深沉壯烈。第二段用西伯、李斯、韓信等王侯將相受辱而不自殺的典故,直接引出“古今一體”的結(jié)論,憤激地控訴了包括漢王朝在內(nèi)的封建專(zhuān)制下的酷吏政治;第五段用周文王、孔子、屈原等古圣先賢憤而著書(shū)的典故,表現(xiàn)了自己隱忍的苦衷、堅(jiān)強(qiáng)的意志和奮斗的決心。這些典故,援古證今,明理達(dá)情,體現(xiàn)了作者偉岸的人格和沉郁的感情。
修辭手法的多樣,豐富了感情表達(dá)的內(nèi)涵。如“蓋文王拘而演《周易》”以下八個(gè)迭句,實(shí)際隱含著八組對(duì)比,同時(shí)又兩兩對(duì)偶,與排比相結(jié)合,既表明了對(duì)歷史上杰出人物歷經(jīng)磨難而奮發(fā)有為的現(xiàn)象的認(rèn)識(shí),又表明了以他們?yōu)榘駱,矢志進(jìn)取、成就偉業(yè)的堅(jiān)強(qiáng)意志,氣勢(shì)雄渾,令人欲悲欲嘆。又如“猛虎在山,百獸震恐……”一句,運(yùn)用比喻,沉痛控訴了人間暴政對(duì)人性的扼殺和扭曲,形象地說(shuō)明了“士節(jié)”不可以稍加受辱的道理,真是痛徹心脾。其他像引用、夸張、諱飾等修辭手法的運(yùn)用,都真切的表達(dá)出作者跌宕起伏的情感,有時(shí)奔放激蕩,不可遏止;有時(shí)隱晦曲折,欲言又止,讓讀者似乎觸摸到了作者內(nèi)心極其復(fù)雜的矛盾與痛苦。
《報(bào)任安書(shū)》見(jiàn)識(shí)深遠(yuǎn),辭氣沉雄,情懷慷慨,言論剴切,是激切感人的至情之作。其中敘事、議論、抒情,志氣盤(pán)桓,交融一體。文章以過(guò)人的豐富、強(qiáng)烈、奔放的思想感情,形成卓絕千古的浩蕩雄偉的氣勢(shì)。其中所表現(xiàn)的司馬遷崇高的人生信念和為《史記》獻(xiàn)身的精神,具有深刻的啟示意義和教育價(jià)值。
作者簡(jiǎn)介
司馬遷,西漢史學(xué)家、文學(xué)家、思想家。字子長(zhǎng),夏陽(yáng)(今陜西韓城南)人,一說(shuō)龍門(mén)(今山西河津)人。司馬談之子。早年受學(xué)于孔安國(guó)、董仲舒,漫游各地,了解風(fēng)俗,采集傳聞。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108年)任太史令,繼承父業(yè),著述歷史。后因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,發(fā)奮繼續(xù)完成所著史籍,創(chuàng)作了中國(guó)第一部紀(jì)傳體通史《史記》(原名《太史公書(shū)》)。
【《報(bào)任安書(shū)》原文欣賞及譯文】相關(guān)文章:
報(bào)任安書(shū)原文和譯文09-24
報(bào)任安書(shū)課文原文02-28
報(bào)任安書(shū)的原文及翻譯08-14
課文報(bào)任安書(shū)原文06-02