1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《梁書·劉鄩傳》原文及譯文

        時(shí)間:2022-09-24 09:58:42 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《梁書·劉鄩傳》原文及譯文

          末帝①遣鄩屯兵魏縣。莊宗②入魏,鄩以為晉兵悉從莊宗赴魏,而太原可襲,乃結(jié)草為人,執(zhí)以旗幟,以驢負(fù)之往來城上,而潛軍出黃澤關(guān)襲太原。晉兵望梁壘旗幟往來,不知其去也,以故不追。鄂至樂平,遇雨,不克進(jìn)而旋,急趨臨清,爭(zhēng)魏積粟,而周德威已先至,鄩乃屯于莘縣,筑甬道及河以饋軍。

          久之,末帝以書責(zé)鄂日:“閫外③之事全付將軍,河朔諸州一旦淪沒,今倉(cāng)儲(chǔ)已竭,飛挽④不充,將軍與國(guó)同心,宜思良畫!”鄩報(bào)日:“晉兵甚銳,未可擊,宜待之!蹦┑蹚(fù)遣問鄩必勝之策,鄩日:“臣無奇術(shù),請(qǐng)人給米十斛,米盡則敵破矣!”末帝大怒,誚鄩日:“將軍蓄米,將療饑乎?將破敵乎?”乃遣使者監(jiān)督其軍。鄩召諸將謀日:“主上深居禁中,與白面兒⑤謀,必?cái)∪耸。今敵盛,未可輕動(dòng),諸君以為如何?”諸將皆欲戰(zhàn),鄩乃悉召諸將坐之軍門,人以河水一杯飲之,諸將莫測(cè),或飲或辭。鄩日:“一杯之難猶若此,滔滔河流可盡乎?”諸將皆失色。

          是時(shí),莊宗在魏,數(shù)以勁兵壓鄩營(yíng),鄩不肯出,而末帝又?jǐn)?shù)促鄩,使出戰(zhàn)。莊宗與諸將謀曰:“劉鄩學(xué)《六韜》,喜以機(jī)變用兵,本欲示弱以襲我,今其見迫,必求速戰(zhàn)!蹦寺曆詺w太原,命符存審守魏,陽為西歸,而潛兵貝州。鄩果報(bào)末帝日:“晉王西歸,魏無備,可擊!蹦艘员f人攻魏城東,莊宗自貝州返趨擊之。鄩忽見晉軍;驚日:“晉王在此邪!”莊宗與符存審為兩方陣夾之,鄩為圓陣以御晉人。兵再合,鄩大敗,南奔。

          朱友謙叛,陷同州,末帝以鄩為河?xùn)|道招討使,行次陜州,鄩為書以招友謙,友謙不報(bào),留月余待之。尹皓、段凝等素惡鄩,乃譖之,以為鄩與友謙親家,故其逗留以養(yǎng)賊。及兵敗,詔歸洛⑥,鴆殺之。

         。ㄕ幾浴杜f五代史·梁書·劉鄩傳》)

          【注】①末帝:指朱友貞,后梁皇帝,帝號(hào)末帝。②莊宗:指李存勖,晉王李克用的長(zhǎng)子,后唐王朝的建立者。③閫外:城外。④飛挽:指迅速運(yùn)送糧草。⑤白面兒:白面書生。⑥洛:洛陽。

          [參考譯文]

          后梁末帝派遣劉鄩把軍隊(duì)聚集在魏縣。莊宗進(jìn)入魏縣,劉郡認(rèn)為晉兵都跟隨莊宗去魏縣,太原(空虛)可以偷襲,就把草編結(jié)為草人,并讓(草人)手持旗幟,用驢馱著在城頭上來回走動(dòng),自己卻秘密率軍出黃澤關(guān)奔襲太原。晉軍看到梁軍營(yíng)壘上旗幟往來,不知道他們已經(jīng)離開了,因此沒有追趕。劉郡軍隊(duì)到達(dá)樂平時(shí)遇到大雨,不能前進(jìn)而回師,并急速趕往臨清,(想)爭(zhēng)奪魏縣屯積的糧食,然而周德威已先趕到,劉鄂只得把軍隊(duì)駐扎在莘縣,修筑通道至河邊用來(等待朝廷)為軍隊(duì)提供糧草。

          過了很久,末帝寫信責(zé)備劉鄩說:“城外的事全部托付給將軍,河朔各州一旦淪陷,現(xiàn)在倉(cāng)庫儲(chǔ)存的糧食已經(jīng)用盡,迅速運(yùn)送糧草也不充足,將軍與國(guó)家一條心,應(yīng)該早謀良策!”劉鄩回信說:“晉的軍隊(duì)很精銳,現(xiàn)在還不能出擊,應(yīng)等待時(shí)機(jī)!蹦┑塾峙扇藛杽⑧壉貏俚闹\略,劉鄩說:“我沒有奇特的方法,請(qǐng)發(fā)給每人十斛米,米吃完就能破敵軍了!”末帝大怒,責(zé)備劉鄩說:“將軍儲(chǔ)備糧食,是要解除饑餓,還是要擊敗敵軍呢?”于是派使者監(jiān)督他的軍隊(duì)。劉郡召集眾將商議說:“皇上深居宮中,與白面書生謀劃,用人必定失敗,F(xiàn)在敵人士氣旺盛,(我們)不可以輕舉妄動(dòng),各位認(rèn)為怎么樣?”眾將都想出戰(zhàn),劉鄩于是就召集眾將,讓他們都坐在軍營(yíng)門口,(讓)每人拿一杯河水喝,眾將不能推測(cè)(他的用意),有的喝有的撞辭。劉鄩說:“喝一杯水尚且如此困難,那滔滔河流能喝得完嗎?”眾將都大驚失色。

          這時(shí),莊宗在魏縣,多次用強(qiáng)兵逼近劉鄩軍營(yíng),劉郡不肯出戰(zhàn),而末帝又多次催促他,要他出戰(zhàn)。莊宗與眾將商議說:“劉鄩學(xué)過《六韜》,喜歡用機(jī)動(dòng)靈活的方式用兵,本來想用表示軟弱的方法(讓我們麻痹)來襲擊我們,現(xiàn)在他被末帝催逼,一定謀求快速開戰(zhàn)!庇谑堑教幮麚P(yáng)要回太原,命令符存審守衛(wèi)魏縣, (自己)假裝西歸,卻把軍隊(duì)秘密留在貝州。劉鄩果然報(bào)告末帝說:“晉王已經(jīng)西歸,魏縣沒有防備,可以出擊了。”于是,(他)就率領(lǐng)一萬人的軍隊(duì)攻打魏縣城池的東面,這時(shí),莊宗從貝州返回趕來攻擊他。劉鄩突然看見晉軍,驚恐地說:“晉王還在此地嗎?”莊宗與符存審擺成兩個(gè)方陣夾擊他,劉鄩擺成圓陣來抵御晉軍。雙方兩次交戰(zhàn),劉鄩大敗,向南逃跑。

          朱友謙叛亂,攻陷同州,末帝任命劉鄩為河?xùn)|道招討使,軍隊(duì)駐扎在陜州,劉鄩寫信來招降友謙,友謙不回復(fù),(劉鄩)停留一個(gè)多月等待他(歸降)。尹皓、段凝等人平時(shí)憎恨劉鄩,就誣陷他,認(rèn)為他和友謙是親家,故意逗留來豢養(yǎng)叛賊。等到劉鄩打了敗仗后,(末帝)就下詔讓他回洛陽,用毒酒毒死他。

        【《梁書·劉鄩傳》原文及譯文】相關(guān)文章:

        《梁書傅昭傳》課文原文及譯文07-05

        《問劉十九》原文及譯文09-18

        高士傳原文及譯文07-21

        蘇武傳原文及譯文11-22

        《華佗傳》原文及譯文06-14

        《王安石傳》原文及譯文04-01

        《蘇武傳》原文和譯文10-17

        虞世南傳原文和譯文04-22

        《郝逢傳》原文及譯文10-27

        《韓褒傳》原文及譯文06-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>