1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 晁錯(cuò)傳原文及翻譯

        時(shí)間:2021-06-11 12:48:45 古籍 我要投稿

        晁錯(cuò)傳原文及翻譯

          《晁錯(cuò)傳》出自《史記》卷一百一袁盎晁錯(cuò)列傳第四十一,以下是小編整理的晁錯(cuò)傳原文及翻譯,歡迎閱讀

          晁錯(cuò)傳原文:

          晁錯(cuò),潁川人也。以文學(xué)為太常掌故。錯(cuò)為人峭直刻深。上善之,于是拜錯(cuò)為太子家令。是時(shí)匈奴強(qiáng),數(shù)寇邊,上發(fā)兵以御之。錯(cuò)上言兵事,文帝嘉之。后詔有司舉賢良文學(xué)士,錯(cuò)在選中。由是遷中大夫。錯(cuò)又言宜削諸侯事,及法令可更定者,書凡三十篇。孝文雖不盡聽,然奇其材。當(dāng)是時(shí),太子善錯(cuò)計(jì)策,爰盎諸大功臣多不好錯(cuò)。景帝即位,以錯(cuò)為內(nèi)史。法令多所更定。遷為御史大夫,請(qǐng)諸侯之罪過,削其支郡。錯(cuò)所更令三十章,諸侯喧嘩。錯(cuò)父聞之,從潁川來,謂錯(cuò)曰:“上初即位,公為政用事,侵削諸侯,疏人骨肉,口讓多怨,公何為也?”錯(cuò)曰:“固也。不如此,天子不尊,宗廟不安。”父曰:“劉氏安矣,而晁氏危,吾去公歸矣!”遂飲藥死,曰“吾不忍見禍逮身”。后十余日,吳、楚七國(guó)俱反,以誅錯(cuò)為名。上問爰盎曰:“今吳、楚反,于公意何如?”對(duì)曰:“不足憂也,今破矣!鄙蠁栐唬骸坝(jì)安出?”盎對(duì)曰:“吳、楚相遺書,言高皇帝王子弟各有分地,今賊臣晁錯(cuò)擅適諸侯,削奪之地,以故反,名為西共誅錯(cuò),復(fù)故地而罷。方今計(jì),獨(dú)有斬錯(cuò),發(fā)使赦吳、楚七國(guó),復(fù)其故地,則兵可毋血刃而俱罷!鄙夏涣季。后乃使中尉召錯(cuò),紿載行市。錯(cuò)衣朝衣,斬東市。謁者仆射鄧公為校尉,擊吳、楚為將。還,見上。上問曰:“聞晁錯(cuò)死,吳、楚罷不?”鄧公曰:“吳為反數(shù)十歲矣,發(fā)怒削地,以誅錯(cuò)為名,其意不在錯(cuò)也。且臣恐天下之士箝口不敢復(fù)言矣。”上曰:“何哉?”鄧公曰:“夫晁錯(cuò)患諸侯強(qiáng)大不可制,故請(qǐng)削之,以尊京師,萬世之利也。計(jì)劃始行,卒受大戮,內(nèi)杜忠臣之口,外為諸侯報(bào)仇,臣竊為陛下不取也。”于是景帝喟然長(zhǎng)息,曰:“公言善。吾亦恨之!”(節(jié)選自《漢書》)

          晁錯(cuò)傳翻譯

          晁錯(cuò)是潁川人,憑著文學(xué)才能擔(dān)任太常掌故,他為人嚴(yán)峻剛直苛刻,皇帝看重他,于是任命他做太子家令。那時(shí)候匈奴強(qiáng)大,屢次騷擾邊境,皇上派兵抵御。晁錯(cuò)上書就戰(zhàn)事發(fā)表意見,漢文帝很賞識(shí)他。后來命令有關(guān)負(fù)責(zé)官員舉薦賢良文學(xué)士,晁錯(cuò)在人選之中。由此他升任中大夫。晁錯(cuò)又進(jìn)言議論應(yīng)該削弱諸侯的事情,以及法令可以更改修定的地方,一共上書三十篇。漢文帝雖然沒有完全聽從他的意見,但是認(rèn)為他是個(gè)奇材。當(dāng)時(shí),太子認(rèn)為晁錯(cuò)的計(jì)策好,爰盎等大功臣大多不喜歡晁錯(cuò)。漢景帝即位,讓晁錯(cuò)任內(nèi)史。許多法令都(按照晁錯(cuò)的意見)更改修定。晁錯(cuò)升任御史大夫(以后),呈請(qǐng)(查究)諸侯的罪過,削減他們支系親屬的封地。晁錯(cuò)所更改的法令有三十章之多,諸侯一片嘩然。晁錯(cuò)的父親得知此事,從潁川趕來,對(duì)晁錯(cuò)說:“皇上剛即位,你當(dāng)權(quán)處理政務(wù),侵害剝奪諸侯利益,疏遠(yuǎn)人家骨肉之情,招致許多責(zé)難怨恨,你為的是什么呢?”晁錯(cuò)說:“本該如此。不這樣做,天子不得尊崇,王室不得安寧!标隋e(cuò)的父親說:“劉家安寧了,可是晁家就危險(xiǎn)了,我離開你回去了!庇谑呛榷舅幾詺⒘耍f“我不忍看到災(zāi)禍殃及自身”。后來過了十幾天,吳、楚七國(guó)全都造反了,名義上是說要誅殺晁錯(cuò);噬蠁柺前唬骸叭缃駞恰⒊\反,依你的意見怎么辦?”爰盎回答說:“這件事不值得憂慮,現(xiàn)在就可以解決。”皇上問道:“怎樣定計(jì)呢?”爰盎回答說:“吳、楚送來書信,說高祖皇帝的分封子弟為王各有領(lǐng)地,如今賊臣晁錯(cuò)擅權(quán)眨謫諸侯,削奪他們的土地,因此才反叛,名義是共同向西來誅討晁錯(cuò),恢復(fù)原有的封地也就作罷。如今謀劃對(duì)策,只有斬殺晁錯(cuò),派出使者赦免吳、楚七國(guó)(造反的罪過),恢復(fù)他們?cè)械腵封地,那么不必動(dòng)用武力就完全可以平息叛亂!被噬铣聊S久沒有說話。后來就派中尉去叫晁錯(cuò),騙他乘車在街市上走。晁錯(cuò)穿著朝服在東市就被殺害了。謁者仆射鄧公是校尉,攻打吳、楚叛軍擔(dān)任將領(lǐng);氐骄┏且娀噬稀;噬蠁査骸奥牭疥隋e(cuò)已死的消息,吳、楚叛亂平息了沒有?”鄧公說:“吳地謀反幾十年了,(這次是)發(fā)怒于削奪他們的封地,借誅討晁錯(cuò)為名,他們的本意并不在于晁錯(cuò)。而且我擔(dān)心天下的士人將要封住嘴巴不敢再進(jìn)言了。”皇上問:“為什么呢?”鄧公說:“晁錯(cuò)憂慮的是諸侯強(qiáng)大了無法控制,所以請(qǐng)求削弱他們的勢(shì)力,借以提高朝廷的尊嚴(yán),這是千秋萬代的利益啊。計(jì)劃才實(shí)施,突然遭受殺身之禍,(這樣一來)在朝廷之內(nèi)堵住了忠臣的嘴,在朝廷之外替諸侯報(bào)了仇,我私下認(rèn)為陛下不該這樣做!庇谑蔷暗坶L(zhǎng)長(zhǎng)嘆息,說:“你說得對(duì)。我也感到遺憾了!”

        【晁錯(cuò)傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《史記·晁錯(cuò)傳》原文及翻譯04-02

        史記晁錯(cuò)傳原文及翻譯03-10

        漢書晁錯(cuò)傳原文及翻譯04-13

        袁盎晁錯(cuò)傳原文及翻譯04-11

        晁錯(cuò)原文翻譯04-01

        晁錯(cuò)論的原文及翻譯04-12

        晁錯(cuò)原文和翻譯04-02

        晁錯(cuò)論原文及翻譯04-10

        《晁錯(cuò)論》原文翻譯04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>