- 相關(guān)推薦
女媧補天翻譯和原文
女媧補天這篇課文,大家都學(xué)習(xí)過。以下是小編整理的關(guān)于女媧補天翻譯和原文,有興趣的朋友可以了解學(xué)習(xí)一下。希望大家喜歡!
【原文】
往古之時,四極廢,九州裂;天不兼覆,地不周載;火爁焱而不滅,水浩洋而不息;猛獸食顓民,鷙鳥攫老弱。于是女媧煉五色石以補蒼天,斷鰲足以立四極,殺黑龍以濟冀州,積蘆灰以止淫shui。蒼天補,四極正;淫shui涸,冀州平;狡蟲死,顓民生。
【注解】
1、四極廢:天的四邊毀壞了。上古的人認為在天的四邊都有支撐著天的柱子。廢是指柱子折斷,天塌下來了。四極:指天的四極。
2、九州裂:指大地陷裂。古時分天下為九州,具體說法不一,一說為冀州、兗州、徐州、青州、揚州、荊州、豫州、梁州、雍州。
3、天不兼覆:天有所損毀,不能盡覆萬物。兼:全部
4、地不周載:地有所陷壞,不能遍載萬物。周:遍,全
5、爁(làn )焱:大火延燒的情景。
6、顓(zhuān)民:善良的人民。
7、鷙(zhì)鳥:兇猛的禽鳥。
8、攫:抓;奪。
9、于是:在這時(古今異義)
10、鰲:生活在海中的巨龜。
11、黑龍:水怪,發(fā)洪水危害人民;有人說即指水神共工。
12、濟:救濟
13、冀州:古九州之一,指黃河流域古代中原地帶。
14、淫shui:泛濫的洪水。
15、涸:干枯。
16、狡蟲:指惡禽猛獸。蟲,泛指動物。
17、故:原來(引申為:于是,所以)
【翻譯】
在遠古的時候,支撐天的四根柱子毀壞了,大地因此陷入四分五裂的境地;天不能完全覆蓋大地,地也不能遍載萬物;大火延燒而不能熄滅,洪水洶涌而不能停止; 兇猛的野獸吃掉善良的百姓,兇猛的禽鳥抓取老人孩童。在這時,女媧冶煉五色石來修補蒼天, 砍斷海中大鰲的腳來做撐起四邊天空的棟梁,殺死水怪來救濟冀州,積起蘆灰來堵塞洪水。天空得到了修補,天的四邊支撐的柱子擺正了,洪水得到了控制,冀州得到了平定。惡禽猛獸都死了,善良的百姓活下來了。
【精神】
這則著名的神話故事反映了古代勞動先民與大自然抗爭的不屈不撓的精神:女媧挺身而出、救民于水火的高尚,這源自人類渴望征服自然、創(chuàng)造美好生活的愿望。
如何理解女媧補天的做法?
當有限的人力、物力解決不力了人與自然的矛盾,人們便用想象創(chuàng)造了無所不能的神和英雌,來完成自己無法完成的征服自然、駕馭自然的任務(wù)?梢哉f,用想象來表達與自然抗爭的精神是這則故事的主題,也是世界各民族神話傳說中經(jīng)久不衰的主旋律,而之所以產(chǎn)生這種想象,是由于原始社會底下的生產(chǎn)力——因為能力有限、希望無限,所以要用想象來填補、來發(fā)揮、來創(chuàng)造。
【女媧補天翻譯和原文】相關(guān)文章:
女媧補天原文及翻譯07-20
東山原文和翻譯09-27
老子原文和翻譯11-21
師說的原文和翻譯12-07
《氓》的原文和翻譯04-11
杞人憂天原文和翻譯12-06
氓的原文和翻譯11-16
緣木求魚原文和翻譯08-04
《人琴俱亡》翻譯和原文06-01
《師說》原文和翻譯07-26