鳥(niǎo)鳴澗原文及翻譯
《鳥(niǎo)鳴澗》是唐代詩(shī)人王維所作組詩(shī)《皇甫岳云溪雜題五首》的第一首。小編收集了鳥(niǎo)鳴澗原文及翻譯,歡迎閱讀。
鳥(niǎo)鳴澗
唐代:王維
人閑桂花落,夜靜春山空。
月出驚山鳥(niǎo),時(shí)鳴春澗中。
譯文
春天夜晚,寂無(wú)人聲,芬芳桂花,輕輕飄落。青山碧林,更顯空寂。
明月升起,驚動(dòng)幾只棲息山鳥(niǎo)。清脆鳴叫,長(zhǎng)久回蕩空曠山澗。
賞析
關(guān)于這首詩(shī)中的桂花,頗有些分歧意見(jiàn)。一種解釋是桂花有春花、秋花、四季花等不同種類,此處所寫(xiě)的當(dāng)是春日開(kāi)花的一種。另一種意見(jiàn)認(rèn)為文藝創(chuàng)作不一定要照搬生活,傳說(shuō)王維畫(huà)的《袁安臥雪圖》,在雪中還有碧綠的芭蕉,現(xiàn)實(shí)生活中不可能同時(shí)出現(xiàn)的事物,在文藝創(chuàng)作中是允許的。不過(guò),這首詩(shī)是王維題友人所居的《皇甫岳云溪雜題五首》之一。五首詩(shī)每一首寫(xiě)一處風(fēng)景,接近于風(fēng)景寫(xiě)生,而不同于一般的寫(xiě)意畫(huà),因此,以解釋為山中此時(shí)實(shí)有的春桂為妥。
桂樹(shù)枝葉繁茂,而花瓣細(xì)小;,尤其是在夜間,并不容易覺(jué)察。因此,開(kāi)頭“人閑”二字不能輕易看過(guò)。“人閑”說(shuō)明周圍沒(méi)有人事的煩擾,說(shuō)明詩(shī)人內(nèi)心的閑靜。有此作為前提,細(xì)微的桂花從枝上落下,才被覺(jué)察到了。詩(shī)人能發(fā)現(xiàn)這種“落”,或僅憑花落在衣襟上所引起的觸覺(jué),或憑聲響,或憑花瓣飄墜時(shí)所發(fā)出的一絲絲芬芳。總之,“落”所能影響于人的因素是很細(xì)微的。而當(dāng)這種細(xì)微的因素,竟能被從周圍世界中明顯地感覺(jué)出來(lái)的時(shí)候,詩(shī)人則又不禁要為這夜晚的靜謐和由靜謐格外顯示出來(lái)的空寂而驚嘆了。這里,詩(shī)人的心境和春山的環(huán)境氣氛,是互相契合而又互相作用的。
在這春山中,萬(wàn)籟都陶醉在那種夜的色調(diào)、夜的寧?kù)o里了。因此,當(dāng)月亮升起,給這夜幕籠罩的空谷,帶來(lái)皎潔銀輝的時(shí)候,竟使山鳥(niǎo)驚覺(jué)起來(lái)。鳥(niǎo)驚,當(dāng)然是由于它們已習(xí)慣于山谷的靜默,似乎連月出也帶有新的刺激。但月光之明亮,使幽谷前后景象頓時(shí)發(fā)生變化,亦可想見(jiàn)。所謂“月明星稀,烏鵲南飛”(曹操《短歌行》)是可以供讀者聯(lián)想的。但王維所處的是盛唐時(shí)期,不同于建安時(shí)代的兵荒馬亂,連鳥(niǎo)獸也不免惶惶之感。王維的“月出驚山鳥(niǎo)”,大背景是安定統(tǒng)一的盛唐社會(huì),鳥(niǎo)雖驚,但決不是“繞樹(shù)三匝,無(wú)枝可依”。它們并不飛離春澗,甚至根本沒(méi)有起飛,只是在林木間偶而發(fā)出叫聲。“時(shí)鳴春澗中”,它們與其說(shuō)是“驚”,不如說(shuō)是對(duì)月出感到新鮮。因而,如果對(duì)照曹操的《短歌行》,在王維這首詩(shī)中,倒不僅可以看到春山由明月、落花、鳥(niǎo)鳴所點(diǎn)綴的那樣一種迷人的環(huán)境,而且還能感受到盛唐時(shí)代和平安定的社會(huì)氣氛。
王維在他的山水詩(shī)里,喜歡創(chuàng)造靜謐的意境,這首詩(shī)也是這樣。但詩(shī)中所寫(xiě)的卻是花落、月出、鳥(niǎo)鳴,這些動(dòng)的景物,既使詩(shī)顯得富有生機(jī)而不枯寂,同時(shí)又通過(guò)動(dòng),更加突出地顯示了春澗的幽靜。動(dòng)的景物反而能取得靜的效果,這是因?yàn)槭挛锩苤碾p方,總是互相依存的。在一定條件下,動(dòng)之所以能夠發(fā)生,或者能夠?yàn)槿藗兯⒁猓且造o為前提的。“鳥(niǎo)鳴山更幽”,這里面是包含著藝術(shù)辯證法的。
【鳥(niǎo)鳴澗原文及翻譯】相關(guān)文章:
《鳥(niǎo)鳴澗》原文及翻譯匯總09-20
《鳥(niǎo)鳴澗》原文及翻譯賞析01-06
鳥(niǎo)鳴澗原文翻譯及賞析10-19
鳥(niǎo)鳴澗原文翻譯及賞析04-10
王維《鳥(niǎo)鳴澗》原文及翻譯09-04
王維鳥(niǎo)鳴澗原文及翻譯11-17
《鳥(niǎo)鳴澗》原文及翻譯賞析2篇10-28
鳥(niǎo)鳴澗原文翻譯及賞析2篇01-26
鳥(niǎo)鳴澗原文翻譯及賞析(2篇)05-01
鳥(niǎo)鳴澗原文及賞析06-10