《爾雅.序》原文及翻譯
《爾雅》是辭書之祖。收集了比較豐富的古代漢語詞匯。小編收集了《爾雅.序》原文及翻譯,歡迎閱讀。
原文:
夫爾雅者。所以通詁訓(xùn)之指歸 。敘詩人之興詠。揔絕代之離詞。辯同實(shí)而殊號者也。誠九流之津涉。六藝之鈐鍵。學(xué)覽者之潭奧。揔翰者之華苑。若乃可以博物不惑。多識于鳥獸草木之名者。莫近于爾雅。爾雅者。蓋興于中古。隆于漢氏。豹鼠既辯。其業(yè)亦顯。英儒贍聞之士。洪筆麗藻之客。靡不欽玩耽味。為之義訓(xùn)。璞不揆梼昧。少而習(xí)焉。沉研鉆極。二九載矣。雖注者十余。然猶未詳備。并多紛謬。有所漏略。是以復(fù)綴集異聞。薈稡舊說。考方國之語。采謠俗之志 。錯(cuò)綜樊孫。博關(guān)羣言。剟其瑕礫。搴其蕭稂。事有隱滯。援據(jù)征之。其所易了。闕而不論。別為音圖。用祛未寤。輒復(fù)擁彗清道。企望塵躅者。以將來君子為亦有涉乎此也。
譯文:
《爾雅》這部書,是用來解釋圣人的教誨訓(xùn)條,敘述詩人的歌詠、闡述絕妙的離別詩詞等。分辨同義但不同形的字、詞、句。真正是九流都要涉及,學(xué)習(xí)六藝的關(guān)鍵。學(xué)習(xí)文豪的深?yuàn)W,理解學(xué)者的文章。有了它就能博覽群書而不迷惑。能夠解釋鳥獸草木的名稱的.,沒有比《爾雅》更接近的了!稜栄拧,大致興起于中古時(shí)期,興盛在漢代。豹、鼠都能區(qū)別,它的功能很顯赫。博學(xué)多聞的人,文采很高的人,沒有不研習(xí)揣摩它的,并為它寫注釋。我(郭璞)不怕自己與美,小的時(shí)候就開始學(xué)習(xí)它。深刻地鉆研,十八年了。雖然給它寫了注釋十多次,但是仍然沒有很詳盡,并且還有許多謬誤,有省略遺漏的地方。所以重新收集各種見聞,匯集舊的說法,考查全國的語言,采集歌謠俗語 。從樊、孫那里借鑒,博覽群書,篩除其中的瑕疵,舍棄其中的糟粕。如果有晦澀不清的地方,就引用根據(jù)考證它。那些很容易理解的地方,就省略不討論了。另外還注音畫圖,用來解釋人們不懂的地方。再次拿著掃帚清掃道路,希望掃除灰塵,并希望將來給君子們提供一些幫助。
【《爾雅.序》原文及翻譯】相關(guān)文章:
新序原文及翻譯03-31
毛詩序原文及翻譯01-04
溫病條辨序原文和翻譯03-16
游俠列傳序原文及翻譯03-16
劉向新序原文翻譯06-14
荔枝圖序原文及翻譯03-21
圣教序原文及翻譯03-08
說文解字序原文翻譯10-20
溫病條辨序翻譯和原文03-02