- 相關(guān)推薦
大義感人原文及翻譯
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。下面是小編為大家?guī)淼拇罅x感人原文及翻譯,希望能幫助到大家。
大義感人原文及翻譯
原文
楚昭王遭闔廬之禍,國滅出亡,父老送之。王曰:“父老反矣!何患無君?”父老曰:“有君如是其賢也!”相與從之;虮甲吒扒,號哭請救,竟以復(fù)國。
漢高祖入關(guān),召諸縣豪杰曰:“父老苦秦苛法久矣,吾當(dāng)王關(guān)中,與父老約法三章耳。凡吾所以來,為父兄除害,非有所侵暴,毋恐!”乃使人與秦吏行至縣鄉(xiāng)邑,告諭之,秦民大喜。已而項(xiàng)羽所過殘滅,民大失望。劉氏四百年基業(yè)定于是矣。
翻譯
吳王闔廬伐楚,國家滅亡而出逃。父老鄉(xiāng)親來送他,楚昭王說:“父老鄉(xiāng)親們回去吧,還愁什么沒有君王嗎?”父老鄉(xiāng)親們說:“希望有像您這樣的顯明君王。 币黄鸶S著他,有的前往秦國,號哭著請求支援。最后終以此復(fù)國。
漢高祖劉邦率軍進(jìn)入咸陽以后,召集各地有聲望的人說:“父老鄉(xiāng)親們被秦朝苛酷的.刑法所殘害已經(jīng)很長時間了,我要在關(guān)中做王,與父老鄉(xiāng)親們約法三章。我來的目的,就是替大家除去以前的禍害,不是來施暴的。于是派人和秦朝官吏一起到各郡縣鄉(xiāng)邑,向百姓解釋說明,百姓們都很高興。不久,項(xiàng)羽所過之處殘殺無辜,百姓大失所望。劉氏四百年的基業(yè)就確定于這個(時候或事件)了。
【大義感人原文及翻譯】相關(guān)文章:
王烈以德感人原文翻譯01-21
大義感人閱讀題含答案06-19
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析03-18
水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22
《飲酒》原文及翻譯08-17
《海棠》的原文及翻譯09-30
《江南》原文及翻譯11-02
杞人憂天原文翻譯11-22
師說原文及翻譯07-22