馮道諫君原文及翻譯
導(dǎo)語:馮道早年曾效力于燕王劉守光,歷仕后唐、后晉、后漢、后周四朝,先后效力于后唐莊宗、后唐明宗、后唐閔帝、后唐末帝、后晉高祖、后晉出帝、后漢高祖、后漢隱帝、后周太祖、后周世宗十位皇帝,期間還向遼太宗稱臣,始終擔(dān)任將相、三公、三師之位。下面是小編為你準(zhǔn)備的馮道諫君原文及翻譯,希望對你有幫助!
原文:
馮道,字可道,瀛州景城人。其先為農(nóng)為儒,不恒其業(yè)。道少純厚,好學(xué)能文,不恥惡衣食,負(fù)米奉親之外,唯以披誦吟諷為事,雖大雪擁戶,凝塵滿席,湛如①也。尋薦為霸府從事,俄署太原掌書記,時(shí)莊宗并有河北,文翰甚繁,一以委之。
莊宗與梁軍夾河對壘一日郭崇韜以諸校伴食數(shù)多主者不辦請少罷減。莊宗怒曰:"孤為效命者設(shè)食都不自由,其河北三鎮(zhèn),令三軍別擇一人為帥,孤請歸太原以避賢路。"遽命道對面草詞,將示其眾。道執(zhí)筆久之,莊宗正色促焉,道徐起對曰:"道所掌筆硯,敢不供職。今大王屢集大功,方平南寇,崇韜所諫,未至過當(dāng),阻拒之則可,不可以向來之言,喧動(dòng)群議,敵人若知,謂大王君臣之不和矣。幸熟而思之,則天下幸甚也。"俄而崇韜入謝,因道之解焉,人始重其膽量。
明宗入洛,遽謂近臣安重誨曰:"先帝時(shí)馮道郎中何在?"重誨曰:"近除翰林學(xué)士。"明宗曰:"此人朕素諳悉,是好宰相。"未幾,遷中書侍郎、刑部尚書平章事。凡孤寒士子,抱才業(yè)、素知識(shí)者,皆與引用,唐末衣冠,履行浮躁者,必抑而置之。有工部侍郎任贊,因班退,與同列戲道于后曰:"若急行,必遺下《兔園冊》②。"道知之,召贊謂曰:"《兔園冊》皆名儒所集,道能諷之。中朝士子止看文場秀句,便為舉業(yè),皆竊取公卿,何淺狹之甚耶!"贊大愧焉。
天成、長興中,天下屢稔,朝廷無事。明宗每御延英,留道訪以外事,道曰:"陛下以至德承天,天以有年表瑞,更在日慎一日,以答天心。臣每記在先皇霸府日,曾奉使中山,徑井陘之險(xiǎn),憂馬有蹶失,不敢怠于銜轡,及至平地,則無復(fù)持控,果為馬所顛仆,幾至于損。臣所陳雖小,可以喻大。陛下勿以清晏豐熟,便縱逸樂,兢兢業(yè)業(yè),臣之望也。"明宗深然之。 (節(jié)選自《舊五代史馮道傳》)
參考譯文:
馮道,字可道,瀛州景城人。他家先祖曾務(wù)農(nóng)或?yàn)槿澹瑳]有一定職業(yè)。馮道年少時(shí),性情純樸厚道,好學(xué)能文,不以衣食粗陋為恥,除奉養(yǎng)父母外,只是讀書吟詩,即使大雪封門、塵垢滿席,也依舊興致盎然。張承業(yè)不久舉薦他做了霸府從事,稍后又任太原掌書記其時(shí)莊宗據(jù)有河北,文牘事務(wù)繁忙,統(tǒng)由馮道掌管。
莊宗軍隊(duì)與梁軍隔黃河相對峙。一天,郭宗韜以諸將校會(huì)餐人數(shù)過多,主管人供應(yīng)不起,請稍減員,莊宗發(fā)怒說:“我想給那些為我效力的人管幾頓飯,自己都做不得主,那么河北三鎮(zhèn)就請三軍另外選擇一人任主帥,我請求回太原,以避賢讓路!彪S即命馮道當(dāng)面草擬文書,以向部下宣告。馮道持筆呆了很久,莊宗嚴(yán)厲催促他,他緩緩起身答道:“我的職責(zé)就是掌管筆墨文書豈敢不奉命從事。如今大王您屢建大功,剛剛平定南方寇亂,崇韜所諫,未必失當(dāng),拒絕他可以卻不可用剛才那番話挑起眾議。敵人若是得知,便會(huì)說大王您這里君臣不和了。希望再三考慮那便是天下的萬幸!辈痪霉珥w入朝致謝,因?yàn)轳T道替他解了圍。人們開始敬重馮道的膽識(shí)。
明宗入主洛陽后,立刻問近臣安重誨說:“先帝在位時(shí)的馮道郎中在什么地方?”安重誨回答:“不久前授翰林學(xué)士!泵髯谡f:“此人我久已熟知,是好宰相。”很快便拜馮道為端明殿學(xué)士“端明”之號就是從馮道開始設(shè)立的。不久馮道遷中書侍郎、刑部尚書平章事。凡貧困微賤無所依恃卻有才干、有抱負(fù)、又與他素來相知的士人,他一律拔用;唐朝末年世族中行為浮躁的人他必定貶抑不用。有位工部侍郎名叫任贊,退朝時(shí),和同僚在后面嘲笑馮道說:“他若快走,一定會(huì)掉下《免園冊》!瘪T道聽說此事,召來任贊對他說:“《免園冊》的文章都是名儒編集的,我可以背誦。舊朝廷一些士子,不過讀了些考場上的華麗辭藻,就去應(yīng)試,都是竊取公卿的.名位,真是何等淺薄、狹隘!比钨澥謶M愧。
天成、長興年間,天下連年豐收,朝廷無事。明宗坐朝延英殿,留馮道向他詢問朝廷外面的事。馮道說:“陛下以至上的道德承受天命,上天以豐年昭示祥瑞,陛下更要日日謹(jǐn)慎,以酬答上天之心。臣常憶起在先帝霸府任職時(shí),曾奉命出使中山,過井陘險(xiǎn)地時(shí),唯恐馬匹失蹄,不敢放松韁繩,等到平地,便不再控制,結(jié)果被馬摔下,幾乎致殘。臣所說的這件事雖小,卻可以說明大道理。陛下不要因?yàn)樘煜虑迕靼捕,連年豐收,便無節(jié)制地享樂。兢兢業(yè)業(yè),是臣對陛下的希望!泵髯诜浅Y澩
【馮道諫君原文及翻譯】相關(guān)文章:
說苑君道原文及翻譯03-23
《馮忌為廬陵君謂趙王》的原文及翻譯07-02
《上書諫獵》的原文及翻譯04-13
《上書諫獵》原文及翻譯03-03
《諫論下》原文及與翻譯06-14
老父巧諫的原文翻譯03-23
《諫逐客書》原文及翻譯07-22
云中君原文及翻譯04-11
湘君原文及翻譯02-18