- 相關(guān)推薦
令狐德棻傳原文及翻譯
令狐德棻才華出眾,博涉文史,早年就有文名。下面是小編想跟大家分享的令狐德棻傳原文及翻譯,歡迎大家瀏覽。
令狐德棻傳原文
令狐德棻,宜州華原人。德棻博貫文史。高祖入關(guān),引直大丞相府記室。武德初,為起居舍人,遷秘書(shū)丞。帝嘗問(wèn):“丈夫冠,婦人髻,比高大,何邪?”德棻對(duì)曰:“冠髻在首,君之象也。晉之將亡,君弱臣強(qiáng),故江左士女,衣小而裳大。宋武帝受命,君德尊嚴(yán),衣裳隨亦變改。此近事驗(yàn)也!钡廴恢。
方是時(shí),大亂后,經(jīng)藉亡散,秘書(shū)湮缺,德棻始請(qǐng)帝重購(gòu)求天下遺書(shū),置吏補(bǔ)錄。不數(shù)年,圖典略備。又建言:“近代無(wú)正史,梁、陳、齊文籍猶可據(jù),至周、隋事多脫捐。今耳目尚相及,史有所馮;一易世,事皆汩暗,無(wú)所掇拾。陛下受禪于隋,隋承周,二祖功業(yè)多在周,今不論次,各為一王史,則先烈世庸不光明,后無(wú)傳焉!钡壑^然。于是詔中書(shū)令蕭瑀等修史。多歷年不能就,罷之。
貞觀三年,復(fù)詔撰定。德棻更與秘書(shū)郎岑文本、殿中侍御史崔仁師次周史。修撰之原,自德棻發(fā)之。書(shū)成,賜絹四百匹。轉(zhuǎn)太子右庶子。太子承乾廢,坐除名為民。召拜雅州刺史,又坐事免。會(huì)修晉家史,房玄齡奏起之。預(yù)柬凡十有八人,德棻為先進(jìn),故類(lèi)例多所諏定。
永徽初,復(fù)為禮部侍郎、弘文館學(xué)士。高宗嘗召宰相及弘文學(xué)士坐中華殿,問(wèn):“何修而王?若而霸?又當(dāng)孰先?”德棻曰:“王任德,霸任刑。夏、殷、周純用德而王,秦專(zhuān)刑而霸,至漢雜用之,魏、晉以降,王霸?xún)墒。若用之,王為先,而莫難焉。”帝曰:“今茲何為而要?”對(duì)曰:“古者為政,清心簡(jiǎn)事為本。今天下無(wú)虞,年谷豐衍,惟薄賦斂、省征役為要!庇謫(wèn)禹、湯、桀、紂所以興亡,對(duì)曰:“《傳》稱(chēng):‘禹、湯罪己,其興也勃焉;桀、紂罪人,其亡也忽焉。’然二主惑嬖色,戮諫者,造炮烙之刑,此所以亡也!钡蹛,厚賜以答其言。遷國(guó)子祭酒、崇賢館學(xué)士,爵為公。以金紫光祿大夫致仕。
令狐德棻傳翻譯
令狐德棻,是宜州華原人。德棻廣涉文史書(shū)籍,學(xué)貫古今。唐高祖李淵進(jìn)入長(zhǎng)安,(李淵從弟李神通)引薦他擔(dān)任大丞相府記室。武德初年,擔(dān)任起居舍人,升任秘書(shū)丞;实墼(jīng)詢(xún)問(wèn)他:“男子戴帽,女子梳髻,互相爭(zhēng)著高大,什么緣故?”德棻回答道:“帽和發(fā)髻在人頭上,(互爭(zhēng)高大)是國(guó)君(威嚴(yán))的表現(xiàn)。晉朝將滅亡時(shí),國(guó)君弱小而臣子強(qiáng)大,所以江左一帶男子?jì)D女,上衣小,裙子大。宋武帝(劉裕)受天命成為皇帝,國(guó)君的氣象尊嚴(yán),衣裳隨之也改變了。這是最近的'事,可以證明!被实壅J(rèn)為他說(shuō)的對(duì)。
在當(dāng)時(shí),經(jīng)過(guò)大亂之后,經(jīng)書(shū)典藉大多散失,秘藏圖書(shū)淹沒(méi)殘缺,德棻第一個(gè)請(qǐng)皇帝重金懸賞,收求天下遺書(shū),安排官吏修補(bǔ)抄錄。沒(méi)幾年,圖書(shū)典籍基本完備。又建議道:“近代沒(méi)有官定史書(shū),梁、陳、齊文章書(shū)籍還有憑證,到周、隋兩朝,歷史事實(shí)大多遺失不全,F(xiàn)在當(dāng)事人的所見(jiàn)所聞還能找到,歷史事實(shí)還有憑證;一旦過(guò)了一代,歷史事實(shí)都會(huì)湮沒(méi)暗淡,無(wú)法搜尋。陛下接受皇位于隋朝,隋朝承繼周朝,唐代兩位祖先的功業(yè)大多在周朝建立,現(xiàn)在不評(píng)定編定,使它們各自成為一代君王的歷史,那么先祖的功績(jī)就不光耀,后代也就無(wú)法流傳了!被实壅J(rèn)為他說(shuō)的對(duì)。于是下詔讓中書(shū)令蕭瑀等撰寫(xiě)國(guó)史。但經(jīng)歷多年沒(méi)有完成,就停了這件事。
貞觀三年,再次下詔撰寫(xiě)國(guó)史并定稿。德棻又與秘書(shū)郎岑文本、殿中侍御史崔仁師編寫(xiě)周史。修史的起源,是從德棻發(fā)起的。周史完成后,皇帝賞賜四百匹絹。調(diào)任太子右庶子。太子承乾被廢除后,他也因犯罪被除去名籍,成為平民。后來(lái)任命為拜雅州刺史,又犯事被免官。恰逢撰寫(xiě)晉朝歷史,房玄齡上奏起用了他。參與選拔的一共有十八人,德棻是佼佼者,所以分類(lèi)體例大多咨詢(xún)他以后才確定下來(lái)。
永徽初年,擔(dān)任禮部侍郎、弘文館學(xué)士。唐高宗曾召集宰相和弘文學(xué)士聚坐中華殿,問(wèn)道:“做什么可以稱(chēng)王?假如稱(chēng)霸呢?又應(yīng)當(dāng)把哪個(gè)擺在首位?”德棻回答道:“稱(chēng)王重視德化,稱(chēng)霸專(zhuān)任刑名。夏、殷、周全用仁德而稱(chēng)王,秦朝專(zhuān)任刑名而稱(chēng)霸,到了漢朝雜用王霸之道,魏、晉以來(lái),王霸之道都喪失了。若用王霸之道,王道為先,而沒(méi)有比這個(gè)更難的了。”皇帝又問(wèn):“現(xiàn)在做什么最重要?”回答道:“古代治政,清凈內(nèi)心、簡(jiǎn)化政事是根本,F(xiàn)在天下沒(méi)有危險(xiǎn),糧食豐收,只有減少稅收、減免征戰(zhàn)徭役是首要的!被实塾衷(xún)問(wèn)禹、湯、桀、紂興亡的原因,回答道:“《左傳》說(shuō):‘禹、湯歸罪于自己,他們的興盛非?;桀、紂歸罪他人,他們的滅亡很迅速!@二位君主被美色迷惑,殺害諫言的人,制造炮烙的刑罰,這是他們滅亡的原因。”皇帝聽(tīng)后感到愉悅,對(duì)他的回答給以豐厚的賞賜。升任國(guó)子祭酒、崇賢館學(xué)士,爵位是公爵。以金紫光祿大夫的身份辭官退休。
【令狐德棻傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
《北史令狐整傳》的原文及翻譯06-14
《北史令狐整傳》閱讀答案及原文翻譯06-16
《臨川文集王德用傳》原文及翻譯12-06
《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析06-12
《寄令狐郎中》原文翻譯及賞析07-21
《寄令狐郎中》原文、翻譯及賞析05-31
陳德榮傳原文和翻譯注釋06-12
為政以德原文翻譯04-09