- 墨梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 墨梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 墨梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
墨梅的原文及翻譯
墨梅的原文及翻譯是什么?這是一首作者王冕題詠?zhàn)约核?huà)梅花的詩(shī)作。畫(huà)作為《墨梅圖》,紙本,墨筆,縱31.9cm,橫50.9cm。題:“吾家洗硯池頭樹(shù),個(gè)個(gè)花開(kāi)淡墨痕。不要人夸好顏色,只留清氣滿乾坤。王冕元章為良佐作。”鈐“元章”、“文王子孫”。另有清乾隆皇帝御題詩(shī)及鑒藏印。畫(huà)面中一枝梅花橫出,枝干秀挺,花朵疏朗。以淡墨點(diǎn)染花瓣,再以濃墨勾點(diǎn)萼蕊,墨色清潤(rùn),高情逸趣溢于筆端。以下是小編為您整理的墨梅的原文及翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
墨梅的原文及翻譯
原文:
吾家洗硯池頭樹(shù),個(gè)個(gè)花開(kāi)淡墨痕。
不要人夸顏色好,只流清氣滿乾坤。
我家洗硯池邊樹(shù),朵朵花開(kāi)淡墨痕。
不要人夸好顏色,只留清氣滿乾坤。(版本二)
譯文
我家洗硯池邊有一棵梅樹(shù),朵朵開(kāi)放的梅花都顯出淡淡的墨痕。
不需要?jiǎng)e人夸它的顏色好看,只需要梅花的清香之氣彌漫在天地之間。
注釋
墨梅:用墨筆勾勒出來(lái)的梅花。
吾家:我家。因王羲之與王冕同姓,所以王冕便認(rèn)為王姓自是一家。
洗硯池:寫(xiě)字、畫(huà)畫(huà)后洗筆洗硯的池子。王羲之有“臨池學(xué)書(shū),池水盡黑”的傳說(shuō)。這里化用這個(gè)典故。
池頭:池邊。頭 :邊上。
淡墨:水墨畫(huà)中將墨色分為四種,如,清墨、淡墨、濃墨、焦墨。這里是說(shuō)那朵朵盛開(kāi)的梅花,是用淡淡的墨跡點(diǎn)化成的。
痕:痕跡。
清氣:梅花的清香之氣。
滿乾坤:彌漫在天地間。滿:彌漫。乾坤:天地間。
賞析
這是一首題畫(huà)詩(shī)。詩(shī)人贊美墨梅不求人夸,只愿給人間留下清香的美德,實(shí)際上是借梅自喻,表達(dá)自己對(duì)人生的態(tài)度以及不向世俗獻(xiàn)媚的高尚情操。
開(kāi)頭兩句“吾家洗硯池頭樹(shù),朵朵花開(kāi)淡墨痕”直接描寫(xiě)墨梅。畫(huà)中小池邊的梅樹(shù),花朵盛開(kāi),朵朵梅花都是用淡淡的墨水點(diǎn)染而成的。“洗硯池”,化用王羲之“臨池學(xué)書(shū),池水盡黑”的典故。
三、四兩句盛贊墨梅的高風(fēng)亮節(jié)。它由淡墨畫(huà)成,外表雖然并不嬌艷,但具有神清骨秀、高潔端莊、幽獨(dú)超逸的內(nèi)在氣質(zhì);它不想用鮮艷的色彩去吸引人,討好人,求得人們的'夸獎(jiǎng),只愿散發(fā)一股清香,讓它留在天地之間。這兩句正是詩(shī)人的自我寫(xiě)照。王冕自幼家貧,白天放牛,晚上到佛寺長(zhǎng)明燈下苦讀,終于學(xué)得滿腹經(jīng)綸,而且能詩(shī)善畫(huà),多才多藝。但他屢試不第,又不愿巴結(jié)權(quán)貴,于是絕意功名利祿,歸隱浙東九里山,作畫(huà)易米為生。“不要人夸顏色好,只留清氣滿乾坤”兩句,表現(xiàn)了詩(shī)人鄙薄流俗,獨(dú)善其身,不求功勛的品格。
這首詩(shī)題為“墨梅”,意在述志。詩(shī)人將畫(huà)格、詩(shī)格、人格有機(jī)地融為一體。字面上在贊譽(yù)梅花,實(shí)際上是贊賞自己的立身之德。
在這首詩(shī)中,一“淡”一“滿”盡顯個(gè)性,一方面,墨梅的豐姿與詩(shī)人傲岸的形象躍然紙上;另一方面令人覺(jué)得翰墨之香與梅花的清香仿佛撲面而來(lái)。從而使“詩(shī)格”、“畫(huà)格”、人格巧妙地融合在一起。
《墨梅》盛贊梅花的高風(fēng)亮節(jié),詩(shī)人也借物抒懷,借梅自喻,表明了自己的人生態(tài)度和高尚情操。有意見(jiàn)認(rèn)為,該題畫(huà)詩(shī),點(diǎn)出創(chuàng)作意圖,強(qiáng)調(diào)操守志趣,在藝術(shù)史上甚至比《墨梅圖》本身還要出名。
【墨梅的原文及翻譯】相關(guān)文章:
墨梅原文及翻譯賞析03-11
墨梅原文翻譯及賞析04-01
王冕《墨梅》原文及翻譯07-21
墨梅原文,翻譯,賞析08-18
墨梅原文翻譯及賞析07-29
墨梅古詩(shī)原文及翻譯03-25
王冕墨梅原文翻譯及賞析03-19
墨梅原文及翻譯賞析4篇03-11
墨梅原文翻譯及賞析4篇04-01
墨梅原文翻譯及賞析(精選4篇)09-18