- 相關推薦
三國志華佗傳原文翻譯
華佗是我國三國時代的一位名醫(yī),以下是小編收集的相關信息,僅供大家閱讀參考!
原文
華佗字元化,沛國譙人也。游學徐土,兼通數(shù)經(jīng)。沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就。曉養(yǎng)性之術,時人以為年且百歲而貌有壯容。又精方藥,其療疾,合湯不過數(shù)種,心解分劑,不復稱量,煮熟便飲,語其節(jié)度,舍去輒愈。若當灸,不過一兩處,每處不過七八壯,病亦應除。若當針,亦不過一兩處,下針言當引某許,若至,語人。病者言已到,應便拔針,病亦行差。若病結(jié)積在內(nèi),針藥所不能及,當須刳割者,便飲其麻沸散,須臾便如醉死無所知,因破取。病若在腸中,便斷腸湔洗,縫腹膏摩,四五日,差,不痛。人亦不自寤,一月之間,即平復矣。
有一郡守病,佗以為其人盛怒則差,乃多受其貨而不加治,無何棄去,留書罵之?な毓笈钊似茸綒①⒖な刈又畬偈刮鹬鹗夭_恚既甚吐黑血數(shù)升而愈。
太祖聞而召佗。太祖苦頭風發(fā)①,心亂目眩,佗針鬲,隨手而差。佗之絕技,凡此類也。然本作士人,以醫(yī)見業(yè),意常自悔,后太祖親理,得病篤重,使佗專視。佗曰:此近難濟,恒事攻治,可延歲月。佗久遠家思歸,因曰:當?shù)眉視,方欲暫還耳。到家,辭以妻病,數(shù)乞期不反。太祖累書呼,又敕郡縣發(fā)遣。佗恃能厭事,猶不上道。太祖大怒,使人往檢,若妻信病,賜小豆四十斛,寬假限日。若其虛詐,便收送之。于是傳付許獄,考驗首服。荀彧請曰:佗術實工,人命所縣,宜含宥之。太祖曰:不憂,天下當無此鼠輩耶?遂考竟②。佗臨死,出一卷書與獄吏,曰:此可以活人。吏畏法不受,佗亦不強,索火燒之。佗死后,太祖頭風未除。太祖曰:佗能愈此。小人養(yǎng)吾病,欲以自重,然吾不殺此子,亦終當不為我斷此根原耳。及后愛子倉舒病困,太祖嘆曰:吾侮殺華佗,令此兒強死也。
翻譯
華佗字元化,沛國譙縣人,一說他名叫敷。他到徐州地區(qū)去求學,通曉幾種經(jīng)書。華佗通曉養(yǎng)生的方法,當時的人認為他年近百歲卻面貌年輕。沛國的相陳硅舉薦華佗為孝廉,太尉黃琬征召任用,華佗都不去就任。又精通醫(yī)方藥物,他治療疾病,配合湯藥不過只用數(shù)種藥物,心里明了藥物的分量比例,不用再去稱量,煮熟便喝,告訴病人服藥的禁忌和注意事項,華佗離開后,病人的病就好了。如果應當灸治,不過一兩處,每處不過溫灸七八次,病也就應手消除。如果應當用針治,也不過一兩處,下針時說:感覺到針刺延伸到了某處,就告訴我。病者說已到,于是華佗應聲就拔出針,病也很快好了。如果病集結(jié)在身體的內(nèi)部,針藥都不能到達,應當剖開割除的,就飲用他的麻沸散,一會兒病人就像醉死,失去知覺,于是開刀切除患處。病如果在腸中,就割除腸子的患病部分,清洗腸子,縫合腹部用膏藥敷上,四五日,病愈,不痛,病人自己也不覺得,一月之內(nèi),傷口就愈合復原了。
華佗走在路中,看見一個人患了咽喉堵塞的病,想吃東西但咽不下,他的家人用車載著他想要去就醫(yī)。華佗聽見了病人的呻吟,停下車過去看,告訴病人說:剛才路邊有個賣餅的,向他取三升的蒜泥大醋喝下去,病就應當除去了。家人就依著華佗說的做了,病人立刻吐出一條蟲子。后來病人把蟲子懸掛在車旁,去拜訪華佗。當時華佗還沒回來,有小孩在門前玩耍,迎面看見來訪的人,孩子們互相說道:好像是遇到了我們的祖公了,車邊掛著的病就是證明。病者向前進來坐下,看見華佗的北邊墻上懸掛了大約十多條這樣的蟲子標本。
廣陵太守陳登得病,胸中煩悶,面紅吃不下飯。華佗為他切脈說:太守您胃中有數(shù)升蟲子,將要形成腹內(nèi)的毒瘡,是吃生魚生肉所造成的。就做了二升湯藥,先服下一升,過一會兒再全服完。一頓飯的功夫,吐出了三升左右的小蟲,頭是紅的,都能活動,一半身體還是生魚膾的模樣?嗤吹陌Y狀便消失了。華佗說:這病三年后將發(fā)作,遇到良醫(yī)才可救活。后來依照到了華佗說的期限,病果然發(fā)作,發(fā)作時華佗不在,如華佗所說,陳登得不到救治而死。
太祖曹操聽說了華佗的事,就召見華佗,華佗常在曹操的左右。曹操為頭風病所苦,每次發(fā)作,心里煩亂,眼睛發(fā)花。華佗用針刺膈腧穴。行針結(jié)束,病就好了。
【三國志華佗傳原文翻譯】相關文章:
華佗傳原文翻譯07-19
華佗傳原文及翻譯注釋09-27
《華佗傳》原文及譯文06-14
《三國志許褚傳》的原文及翻譯11-03
《三國志·司馬朗傳》原文及翻譯08-29
周敦頤傳原文及翻譯01-09
蘇武傳原文翻譯11-16
班超傳原文及翻譯10-19
蘇武傳原文與翻譯09-07
班超傳原文翻譯07-11