1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 紀昌學射翻譯及原文

        時間:2022-08-29 14:15:45 古籍 我要投稿

        紀昌學射翻譯及原文

          漫長的學習生涯中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編整理的紀昌學射翻譯及原文,歡迎大家分享。

          紀昌學射翻譯及原文 篇1

          紀昌學射 出處:《列子》

          原文:

          甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛(wèi),學射于甘蠅,而過其師。紀昌者,又學射于飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰:“爾先學不瞬,而后可言射矣!

          紀昌歸,偃臥其妻之機下,以目承牽挺。二年之后,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰:“未也,必學視而后可,視小如大,視微如著,而后告我!

          昌以牦縣虱于牖,南面而望之,旬日之間,浸大也;三年之后,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之簳射之,貫虱之心,而縣不絕。以告飛衛(wèi)。飛衛(wèi)高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”

          譯文:

          甘蠅,是古代善于射箭的人,(只要他)一拉弓肯定野獸趴倒鳥掉下。(他的)弟子名叫飛衛(wèi),拜師甘蠅學習射箭,后來超過了他的師傅。名叫紀昌的人,又拜飛衛(wèi)為師學習射箭。飛衛(wèi)說:“你先學不眨眼的功夫,然后才可以談得上(學習)射箭的事!

          紀昌回到家,仰臥在他的妻子的織布機下面,用眼睛緊盯著織布機的踏板。兩年以后,就算是錐子尖抵到眼皮了,(他)也不會眨一眨(眼)。(他)把這事告知飛衛(wèi)。飛衛(wèi)說:“還不行,必須學完看以后才行,(煉到)看小的東西就好象看大東西,看極其微小的東西好象很顯著的.東西,然后再告訴我!

          紀昌用牦牛的毛綁著虱子掛在窗戶上,面向南面望著它,十天之內,逐漸看得大了;三年之后,(他看那虱子)就像車輪一樣大了。(再)用眼睛看別的東西,都像山丘一樣了。于是用燕國的牛角做的弓,北方的蓬竹做竿的箭射那虱子,(箭)穿透了虱子的中心,但是懸吊它的牛毛還不斷。于是(紀昌)把這事告訴了飛衛(wèi)。飛衛(wèi)跳起來拍著胸脯說:“你學成了啊!”

          【注釋】

          [1]彀(gòu)弓:把弓拉滿。

          [2]眥(zì):同“眥”眼眶。

          [3]縣:通“懸”。

          [4]牖(yǒu):窗子。

          [5]簳(gǎn):箭桿。

          【延伸閱讀】文言文翻譯技巧例說

          翻譯文言文,首先要理解原文的意思,在此基礎上,再改用現代漢語表述。

          翻譯的基本要求是“信”、“達”、“雅”。信,即要準確,盡量忠實于原文,不歪曲,不遺漏;達,即要通順,符合現代漢語的表達習慣,不生搬硬套,沒有語病;雅,即要優(yōu)美,爭取做到遣詞用語生動傳神,富有韻味。翻譯時一般以直譯為主,迫不得已的情況下才用意譯。具體方法可概括為五個字:留、調、換、補、刪。

          一.

          對古代專有名詞和古今詞義相同的普通名詞,不必翻譯。

          例1. 光緒十六年春閏二月甲子,余游巴黎蠟人館。《觀巴黎油畫記》

         。圩g文]光緒十六年閏二月二十四日,我游覽了巴黎蠟人館。

          例2. 深謀遠慮,行軍用兵之道,非及向時之士也!哆^秦論》

          [譯文]深遠的謀略,行軍用兵的本事,不及過去的那些將領。

          二.調

          調整語序,如使動式、意動式、為動式、特殊動賓關系、互文見義、賓語前置、定語后置等。使之合乎現代漢語語法規(guī)范。

          例3. 吾終當有以活汝!吨猩嚼莻鳌

          [譯文]我終究應當想辦法讓你活下去。

          例4. 此悉貞良死節(jié)之臣!冻鰩煴怼

         。圩g文]這些都是忠貞、賢良、能為節(jié)操而死的臣子。

          例5. 人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,而守金玉之重,而況人臣乎?《觸龍說趙太后》

          [譯文]國君的兒子,是他的親骨肉啊。他們尚且不能靠著沒有功勞的尊位和奉祿,而守著貴重的金玉,況且一般人呢?

          例6. 自書典所記,未之有也!稄埡鈧鳌

         。圩g文]從有文字記載以來,沒有過這樣的東西。

          例7. 有奇字素無備者,旋刻之!痘畎濉

         。圩g文]遇到平素沒有準備的冷僻字,就隨即刻制。

          三.

          1. 用現代漢語雙音詞或結構換古文中的單音詞。

          例8. 疏屈平而信上官大夫!肚袀鳌

         。圩g文](懷王)疏遠屈原而相信上官大夫。

          例9. 然自古圖牒,未嘗有言者!堆闶幧健

          [譯文]但從古以來的地圖、文書,都沒有記載。

          2. 用現代漢語單音詞換古文中的單音詞。

          例10. 村中聞有此人,咸來問訊!短一ㄔ从洝

          [譯文]村中聽說有這樣一個人,都來問訊。

          例11. 時墨者東郭先生將北適中山以干仕!吨猩嚼莻鳌

         。圩g文]這時,墨家學派東郭先生往北到中山國去求官。

          3. 用現代漢語的詞語換與今意不同的詞語。

          例12. 祖父積、子孫棄者,無論焉!饵S生借書說》

         。圩g文]祖父、父親積累而被子孫拋棄的,就不用說了。

          4. 用本字換通假字,用今字換古字。

          例13. 欲信大義于天下!堵≈袑Α

         。圩g文]要在天下伸大義。

          例14. 將軍禽操,宜在今日。《赤壁之戰(zhàn)》

         。圩g文]將軍擒曹操,應該在今天。

          5. 用適當的詞語換古文中的虛數。

          例15. 知己知彼,百戰(zhàn)不殆!吨\攻》

         。圩g文]知道自己和敵軍的實際情況,打多少次仗也不會失敗。

          四.

          1. 名詞活用為動詞,就應補出相應成分。

          例16. 茍入獄,不問罪之有無,必械手足!丢z中雜記》

          [譯文]如果被投入獄,不問是否有罪,都要用刑具拘系手腳。

          例17. 道不通,天又大風。《赤壁之戰(zhàn)》

         。圩g文]道路不通,天又刮起了大風。

          2. 補出省略的成分。

          例18. 歲惡不入,( )請賣爵子!墩摲e貯疏》

         。圩g文]因為年成不好而沒有收入,官吏和百姓出賣爵位和子女。

          例19. 今汝背恩如是,則并父子( )亦無矣!吨猩嚼莻鳌

         。圩g文]因現在你竟這樣地背棄恩德,就連父子的情分也沒有了。

          3. 補出量詞。

          例20. 三顧臣于草廬之中!冻鰩煴怼

         。圩g文]三次到草廬里來訪問我。

          4. 按照現代分數表示法補出未出現的成分。

          例21. 借第令毋斬,而戍死者固十六七!蛾惿媸兰摇

         。圩g文]即使不被斬首,去邊地戍守而死的至少有十分之六七。

          五.

          1. 刪去偏義復詞中做為陪襯的詞。

          例22. 便可白公姥,及時相遣歸!犊兹笘|南飛》

         。圩g文]你可以告訴婆婆,盡早地把我休回娘家。

          2. 刪去同義連用的實詞或虛詞中的一個詞,少量的關聯詞語、結構助詞(包括發(fā)語詞、“之”、“是”等)。

          例23. 山有小口,仿佛若有光。《桃花源記》

         。圩g文]山上有一個小口,里面好像有光亮。

          例24. 吾既已言之王矣!豆敗

          [譯文]我已經對楚王說過了。

          此外,為保證譯文準確,翻譯時還要根據上下文語境甚至其它外圍信息(出處、標題、注解)進行推斷和印證,譯完后還要將譯文與原文仔細核對,以免出錯。

          [紀昌學射翻譯及原文]相關文章:

          1.學奕原文及翻譯

          2.有關學弈原文及翻譯

          3.學貴有恒原文及翻譯

          4.訓學齋規(guī)原文及翻譯

          5.王冕勤學翻譯原文

          6.香菱學詩原文及翻譯

          7.趙襄主學御原文及翻譯

          8.張無垢勤學原文及翻譯

          9.蜂的原文及翻譯

          10.迎燕原文及翻譯

          紀昌學射翻譯及原文 篇2

          原文

          甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛(wèi),學射于甘蠅,而巧過其師。紀昌者,又學射于飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰:“爾先學不瞬,而后可言射矣!

          紀昌歸,偃臥其妻之機下,以目承牽挺。二年后,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰!拔匆,必學視而后可。視小如大,視微如著,而后告我!

          昌以牦懸虱于牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之后,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心,而懸不絕。以告飛衛(wèi)。飛衛(wèi)高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”

          紀昌既盡衛(wèi)之術,計天下之敵己者一人而已,乃謀殺飛衛(wèi)。相遇于野,二人交射;中路矢鋒相觸,而墜于地,而塵不揚。飛衛(wèi)之矢先窮。紀昌遺一矢,既發(fā),飛衛(wèi)以棘刺之端捍之,而無差焉。于是二子泣而投弓,相拜于涂,請為父子。尅臂以誓,不得告術于人。

          翻譯

          甘蠅是古代一個善于射箭得人,拉開弓,獸就倒下,鳥就落下,百發(fā)百中。甘蠅得一個弟子名叫飛衛(wèi),向甘蠅學習射箭,但他射箭得技巧卻超過了他得師傅。紀昌又向飛衛(wèi)學習射箭。飛衛(wèi)說:“你先學會看東西不眨眼睛,然后我們再談射箭!

          紀昌回到家里,仰臥在他妻子得織布機下,用眼睛注視著織布機上得梭子練習不眨眼睛。幾年之后,即使錐子尖刺在他得眼眶上,他也不眨一下眼睛。

          紀昌把自己練習得情況告訴了飛衛(wèi),飛衛(wèi)說:“這還不夠啊,還要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微得東西像顯著得物體一樣容易,然后再來告訴我!

          紀昌用牦牛尾巴得毛系住一只虱子懸掛在窗戶上,面向南遠遠地看著它,十天之后,看虱子漸漸大了;幾年之后,虱子在他眼里有車輪那么大。用這種方法 看其他東西,都像山丘一樣大。紀昌便用燕地得牛角裝飾得弓,用北方出產得篷竹作為箭桿,射那只懸掛在窗口得虱子,穿透了虱子得中間,但繩子卻沒有斷。 紀昌又把自己練習得情況告訴了飛衛(wèi),飛衛(wèi)高興得抬高腳踏步,跺腳,拍胸膛。說道:“你已經掌握了射箭得訣竅了!”紀昌把飛衛(wèi)得功夫全部學到手以后,覺得全天下只有飛衛(wèi)才能和自己匹敵,于是謀劃除掉飛衛(wèi)。終于有一天兩個人在野外相遇。紀昌和飛衛(wèi)都互相朝對方射箭,兩個人射出得箭正好在空中相撞,全部都掉在地上。最后飛衛(wèi)得箭射完了,而紀昌還剩最后一支,他射了出去,飛衛(wèi)趕忙舉起身邊得棘刺去戳飛來得箭頭,把箭分毫不差得擋了下來。于是兩個人都扔了弓相擁而泣,互相認為父子,發(fā)誓不再將這種技術傳給任何人。

          紀昌學射翻譯及原文 篇3

          [原文]

          甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下①。弟子名飛衛(wèi),學射于甘蠅,而巧過其師。紀昌者,又學射于飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰:“爾先學不瞬②,而后可言射矣!奔o昌歸,偃臥其妻之機下③,以目承牽挺④。二年之后,雖錐末倒眥而不瞬也⑤。以告飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰:“未也,亞學視而后可⑥,視小如大,視微如著⑦,而后告我! 昌以■懸虱于牖⑧,南面而望之。旬日之間⑨,浸大也⑩;三年之后,如車輪焉。以睹余物(11),皆丘山也。乃以燕角之。12),朔蓬之■射之(13),貫虱之心(14),而懸不絕(15)。以告飛衛(wèi),飛衛(wèi)高蹈拊膺曰(16):“汝得之矣(17)!薄读凶印

          [譯文]

          甘蠅是古代出名的神箭手。只要他一拉弓,射獸獸倒,射鳥鳥落。飛衛(wèi)是甘蠅的學生,由于勤學苦練,他的箭術超過了老師。有個人名叫紀昌,慕名來拜飛衛(wèi)為師。飛衛(wèi)對他說:“你先要學會在任何情況下都不眨眼睛。有了這樣的本領,才能談得上學射箭!奔o昌回到家里,就仰面躺在他妻子的織布機下,兩眼死死盯住一上一下快速移動的機件。兩年以后,即便拿著針朝他的眼睛刺去,他也能一眨不眨了。紀昌高興地向飛衛(wèi)報告了這個成績。飛衛(wèi)說:“光有這點本領還不行,還要練出一副好眼力。極小的東西你能看得很大,模糊的東西你能看得一清二楚。有了這樣的本領,才能學習射箭!奔o昌回到家里,就捉了一只虱子(虱,shī),用極細的牛尾巴毛拴住,掛在窗口。他天天朝著窗口目不轉睛地盯著它瞧。十多天過去了,那只因干癟而顯得更加細小的虱子,在紀昌的眼睛里卻慢慢地大了起來;練了三年以后,這只虱子在他眼睛里竟有車輪那么大。他再看看稍大一點的`東西,簡直都象一座座小山似的,又大又清楚。紀昌就拉弓搭箭,朝著虱子射去。那支利箭竟直穿虱子的中心,而細如發(fā)絲的牛尾巴毛卻沒有碰斷。紀昌高興極了,向飛衛(wèi)報告了這個新的成績。飛衛(wèi)連連點頭,笑著說:“功夫不負苦心人,你學成功啦!”

          [提示]

          從紀昌學射的故事中,我們可以認識到學好基本功的極端重要性。學習任何知識和技藝,都必須有頑強的毅力,由淺入深,循序漸進,打下扎扎實實的基礎,然后才會得到真正的提高。不費力氣的“竅門”“捷徑”是沒有的。我們閱讀寓言故事,主要是從寓言說明的道理中接受啟發(fā)和教育。對故事中描述的具體做法,不要隨便模仿,比如象紀昌那樣去鍛煉眼力,弄得不好,可能會得到相反的效果。

          [注釋]

          ①觳(gòu)——把弓拉滿。

         、跔枴朔Q代詞,你。瞬(shùn)——眨眼。

         、圪龋▂ǎn)臥——仰面躺著。

          ④承——接。這里指用眼睛盯住。牽挺——舊式織布機下的腳踏板。用兩根繩子連著機上的部件,用腳上下蹬踏,牽動織布機上的部件。

         、蒎F末——錐子尖。倒眥(zì)——刺到眼眶子眼前。

          ⑥亞——其次。視——眼力,視力。

          ⑦微——不明顯。著——顯著,明顯。

          ⑧■(máo)——牦(máo)牛尾,這里指牦牛尾巴毛。牖(yǒu)——窗戶。

          ⑨旬——十日為一旬。

          ⑩浸(jìn)——逐漸。

         。11)睹——看。

         。12)燕角之。╤ú)——用燕國出產的牛角做裝飾的弓。弧,弓。

         。13)朔蓬之■(gǎn)——用北方出產的蓬草莖做的箭稈。朔,北方!,小竹,可以做箭桿。這里指箭桿。

         。14)貫——穿過。

          (15)懸——這里指那根用來懸吊虱子的牛尾巴毛。絕——斷。

         。16)高蹈——跳起來。蹈,頓足,踏地。拊膺(fǔyīng)——拍著胸脯。拊,拍。膺,胸。

          (17)汝——人稱代詞,你。

        【紀昌學射翻譯及原文】相關文章:

        《紀昌學射》的原文及翻譯04-08

        紀昌學射課文原文08-04

        紀昌學射文言文翻譯08-05

        紀昌學射教學反思11-23

        《紀昌學射》教學設計05-10

        紀昌學射教學反思04-21

        《紀昌學射》教學反思11-29

        《紀昌學射》的教學設計03-08

        紀昌學射教學反思04-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>