1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 晏子使楚的原文和翻譯

        時(shí)間:2021-07-11 11:33:22 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        晏子使楚的原文和翻譯

          《晏子使楚》講述了春秋末期,齊國(guó)大夫晏子出使楚國(guó),楚王三次侮辱晏子,想顯示楚國(guó)的威風(fēng),晏子巧妙回?fù)簦S護(hù)了自己和國(guó)家尊嚴(yán)的故事。故事贊揚(yáng)了晏子愛(ài)國(guó),機(jī)智勇敢,善于辭令,靈活善辯的外交才能與不懼大國(guó)、不畏強(qiáng)暴的斗爭(zhēng)精神。諷刺了狂妄自大,傲慢無(wú)理,自作聰明的人。下面是小編為您整理的關(guān)于晏子使楚的原文和翻譯的相關(guān)資料,歡迎閱讀!

        晏子使楚的原文和翻譯

          原文

          晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入!眱喺吒,從大門入。

          見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶,使子為使?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”

          晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”

          晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

          注釋

          選自:《晏子春秋·內(nèi)篇雜下》。晏子,春秋時(shí)期齊國(guó)政治家和外交家。

          習(xí)辭:善于辭令,很會(huì)說(shuō)話。

          何以也:用什么方法呢?

          楚王聞之,之:代詞:這個(gè)消息。

          吾欲辱之,之,代詞:指晏子。

          酒酣:喝酒喝得正高興時(shí)。

          為:于。

          何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。

          使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。

          短:長(zhǎng)短,這里是人的身材矮小的意思。

          延:作動(dòng)詞用,就是請(qǐng)的意思。

          儐者:儐,音賓。儐者,就是專門辦理迎接招待賓客的人。

          臨淄:淄,音資。臨淄,地名,古代齊國(guó)的都城,在現(xiàn)今山東省。

          閭:音驢,古代的社會(huì)組織單位,二十五戶人家編為一閭。三百閭,表示人口眾多。

          袂:音媚,就是衣袖。

          踵:音種,就是人的腳后跟。

          命:命令,這里是委任、派遣的意思。

          主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的.主字,是指主人、國(guó)君。

          不肖:不才。

          謂左右曰 謂……曰:對(duì)……說(shuō)

          吏二縛一人詣王 縛:捆綁 詣:到(指到尊長(zhǎng)那里去)

          習(xí)辭者 習(xí):熟練 辭:言辭

          今方來(lái) 方:將要

          嬰聞之,之:代詞:這樣的事

          何坐 坐:犯罪 6、坐盜 盜:偷竊

          通假字:

          1縛者曷為者也 曷通何,什么 2、人非所與熙也 熙通嬉,開(kāi)玩笑

          “淮南”是指:淮河以南,喻體就是“齊國(guó)”

          古今異義詞

          1、葉徒相似,其實(shí)味不同 其實(shí):古義:它的果實(shí) 今義:實(shí)際上

          2、謂左右曰,左右,古義:近侍 今義:左右表方位

          3、反取病焉,病,古義;辱 今義;疾病

          譯文 :

          晏子被派遣到楚國(guó)。楚人知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開(kāi)一個(gè)小洞請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去!庇淤e客的人帶晏子改從大門進(jìn)去。

          晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子嚴(yán)肅地回答說(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開(kāi)袖子,天就陰暗下來(lái);一起揮灑汗水,就會(huì)匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)沒(méi)有人才呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,要根據(jù)不同的對(duì)象,賢能的人被派遣出使到賢能的國(guó)王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的國(guó)王那里去。我晏嬰是最不肖的人,所以只好出使到楚國(guó)來(lái)了。”

          晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這消息,便對(duì)侍臣說(shuō);“晏嬰,是齊國(guó)的善于辭令的人,將要來(lái),我想羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)到的時(shí)候,請(qǐng)?jiān)试S我們捆綁一個(gè)人,從大王面前走過(guò)。大王就問(wèn):‘這人是干什么的?’我們就回答說(shuō):‘是齊國(guó)人!笸跤謫(wèn):‘犯了什么罪?’我們就回答說(shuō):‘犯了偷竊的罪!

          晏子到了,楚王賞賜晏子喝酒。當(dāng)酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)官吏綁著一個(gè)人從楚王面前走過(guò)。楚王說(shuō):“綁著的人是干什么的?”官吏回答說(shuō):“是齊國(guó)人,犯了偷竊罪!背躅┲套诱f(shuō):“齊國(guó)人都善于偷竊嗎?”晏子離開(kāi)座位,回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)這樣的事,橘子長(zhǎng)在淮河以南結(jié)出的果實(shí)就是橘,長(zhǎng)在淮河以北就是酸枳,(橘和枳)它們只是葉子的形狀相似,果實(shí)味道卻完全不同。這是什么原因呢?是水土不同,F(xiàn)在百姓生活在齊國(guó)不偷盜,來(lái)到楚國(guó)就偷盜,難道楚國(guó)的水土?xí)谷嗣裆票I嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的,我反而是自討沒(méi)趣了。”

          人物形象

          晏子:機(jī)智善辯,沉著冷靜,不卑不亢,以牙還牙,將計(jì)就計(jì),以其人之道還治其人之身,善于外交,維護(hù)自己國(guó)家的尊嚴(yán),聰明機(jī)智。不辱使命。

          楚王:自作聰明,仗勢(shì)欺人,傲慢無(wú)禮,想侮辱齊國(guó),大度,知錯(cuò)能改。高傲自大 。

        【晏子使楚的原文和翻譯】相關(guān)文章:

        晏子使楚翻譯和原文06-11

        晏子使楚原文和注釋翻譯06-10

        關(guān)于晏子使楚的原文和翻譯04-11

        關(guān)于晏子使楚翻譯和原文06-11

        《晏子使楚》的原文及翻譯12-14

        晏子使楚的原文及翻譯06-14

        晏子使楚原文及翻譯06-11

        晏子使楚原文翻譯06-11

        晏子使楚翻譯及原文06-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>