1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 買覆者原文翻譯

        時間:2021-04-11 19:21:41 古籍 我要投稿

        買覆者原文翻譯

          文言文是以古漢語為基礎經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。接下來小編為你帶來買覆者原文翻譯,希望對你有幫助。

          鄭人買履

          鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐.至之市,而忘操之.已得履,謂曰:“吾忘持度!”返歸取之.及返,市罷,遂不得履.人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也.”

          注釋

          鄭——春秋時代一個小國的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣.

          履——音呂,革履,就是鞋子.

          度——音奪,忖度,這里作動詞用,即計算、測量的意思.后面的度字,音杜,作名詞用,就是尺子.

          之——文言代名詞,這里指量好的尺碼.

          坐——同座,就是座位,這里指椅子、凳子一類的家具.

          操——操持,帶上、拿著的意思.

          罷——罷了,完結的意思,這里指集市已經(jīng)解散.

          無——虛無,沒有,這里是不能、不可的意思.

          譯文:

          鄭國有個想買鞋子的人.他先在家里拿根繩子量好自己腳的尺寸,就把量好的尺寸放在自己的`座位上了.他到集市上去,卻忘了帶上量好的尺寸.他已經(jīng)選好了一雙鞋,想比比大小,發(fā)現(xiàn)量好尺寸的繩子忘記帶來了,于是又急忙趕回家去取.等他帶著繩子跑回來時,集市已散,他最終沒能買到鞋.別人知道后對他說:“為什么不用你自己的腳試一試呢?”他固執(zhí)地說:“我寧可相信量好的尺寸,也不相信自己的腳.”

          評點

          這個鄭國人犯了教條主義的錯誤.他只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,連鞋子也買不到.而現(xiàn)實生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,也許是不會有的吧?但類似這樣的人,倒確是有的.有的人,說話、辦事、想問題,只從本本出發(fā),不從實際出發(fā);本本上寫得有的,他就相信,本本上沒有寫但實際上存在著的,他就不相信.在這種人看來,只有本本上寫的才是真理,沒寫上的就不是真理.這樣,思想當然就要僵化,行動就要碰壁.

        【買覆者原文翻譯】相關文章:

        浣溪沙·覆塊青青麥未原文翻譯及賞析12-02

        挽舟者歌原文翻譯及賞析04-13

        柳宗元《捕蛇者說》原文與翻譯11-08

        柳宗元《捕蛇者說》原文和翻譯11-08

        《江上漁者》范仲淹原文注釋翻譯賞析04-12

        陶者原文翻譯及賞析通用2篇04-15

        皇皇者華原文翻譯及賞析(3篇)04-01

        人有負鹽負薪者原文翻譯及賞析04-20

        皇皇者華原文翻譯及賞析(精選3篇)04-01

        江上漁者_范仲淹的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>