1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 張五不復(fù)獵 原文翻譯

        時(shí)間:2022-08-29 05:20:37 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        張五不復(fù)獵 原文翻譯

          導(dǎo)語(yǔ):張五不復(fù)獵是一篇文言文閱讀。下面小編將為大家整理這篇文言文的原文以及翻譯。歡迎大家閱讀。

          文言原文:

          休寧縣有村民張五,以獵為生。張嘗逐一母鹿。鹿將二仔行,不能速,遂為張五所及。母鹿度不可免,顧旁有浮土,乃引二子下,擁土覆之,而身投于張五網(wǎng)中。值張母出戶,遙望見,遂奔至網(wǎng)所,具以所見告子。即破網(wǎng)出鹿,并二仔亦縱之。張母曰:“人有母子之情,畜亦有之。吾不忍母死仔孤,故破網(wǎng)縱仔!睆埼迓勚母袆(dòng)焉。由是焚網(wǎng),永不復(fù)獵。

          譯文

          休寧縣有一個(gè)村民叫張五,依靠打獵謀生。張五曾經(jīng)追趕一只母鹿。母鹿帶著兩只鹿仔走,不能迅速逃跑,將要被張五所追趕上。母鹿知道自己不可能幸免于難,回頭看見旁邊有一個(gè)土堆,于是帶著鹿仔到土堆下,用土覆蓋在小鹿身上,而自己卻投向張五的網(wǎng)中。正趕上張五的母親出門,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見了這一幕,于是她就跑到布網(wǎng)的地方,把看到的詳細(xì)情況都告訴了兒子。她立刻割破了獵網(wǎng)放出母鹿,連同兩只小鹿仔也放了。張五的母親說(shuō):“人類有著母子之情,牲畜也有。我不忍心看到母鹿被殺死而兩只鹿仔變成孤兒,所以割破了獵網(wǎng)放了幼鹿!睆埼迓牭侥赣H的這番話,心中感動(dòng)。因此燒毀了獵網(wǎng),永遠(yuǎn)不再打獵了。

          注釋

          1嘗:曾經(jīng)。

          2逐:追逐,追趕。

          3將:帶領(lǐng)。

          4遂:于是。

          5及:追趕上。

          6度:估計(jì),考慮。

          7顧:回頭看。

          8引:牽,拉。

          9覆:覆蓋。

          10值:恰巧。

          11所:地方。

          12具:全部。

          13并:連同,一并。

          14縱:放。

          15由是:因此。由,因。是:這。

          16焚:燒毀。

          17復(fù):再。

          18乃:于是,就。

          19生:生計(jì)。

        【張五不復(fù)獵 原文翻譯】相關(guān)文章:

        張五悔獵原文及翻譯07-28

        觀獵原文翻譯及賞析10-05

        《上書諫獵》的原文及翻譯12-14

        《觀獵》原文、翻譯及賞析05-22

        王維觀獵原文及翻譯06-21

        上書諫獵原文翻譯及賞析09-18

        觀獵原文翻譯及賞析【熱門】07-01

        《上書諫獵》原文翻譯及賞析04-22

        觀獵原文翻譯及賞析3篇10-05

        《齊人有好獵者》原文及翻譯09-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>