觀雨陳與義原文翻譯
我國(guó)朗朗上口的古詩(shī)詞有很多,有關(guān)送別,有關(guān)寫(xiě)景,有關(guān)人生大志,有關(guān)觸景生情,有關(guān)......今天小編帶大家欣賞一首陳與義寫(xiě)景的詩(shī)《觀雨》,一起來(lái)品味一番世人筆下的雨景。
觀雨 陳與義賞析翻譯
《觀雨》是北宋末、南宋初年的杰出詩(shī)人陳與義的作品,
原文:
觀雨
陳與義
山客龍鐘不解耕,開(kāi)軒危坐看陰晴。
前江后嶺通云氣,萬(wàn)壑千林送雨聲。
海壓竹枝低復(fù)舉,風(fēng)吹山角晦還明。
不嫌屋漏無(wú)乾處,正要群龍洗甲兵。
觀雨字詞解釋:
、派娇停弘[士。晉葛洪《抱樸子·正郭》:若不能結(jié)蹤山客,離群獨(dú)往,則當(dāng)掩景淵洿,韜鱗括囊。
⑵龍鐘:身體衰老,行動(dòng)不靈便者。
、遣唤飧哼@里指不熟悉農(nóng)事。
、乳_(kāi)軒:開(kāi)窗。
、晌W汗湃艘詢上ブ,聳起上身為危坐,即正身而跪,表示嚴(yán)肅恭敬。后泛指正身而坐。
、试茪猓涸旗F,霧氣。
、巳f(wàn)壑千林:形容眾多的山谷和林子。壑,坑谷,深溝。
⑻海:這里指暴雨。
⑼山角:山的轉(zhuǎn)角向外突出處。
、位蓿夯璋挡幻鳌
、锨╣ān)干字的異體字,干燥。
、屑妆嚎缀捅。
《觀雨》翻譯:
老態(tài)龍鐘的隱士不熟悉農(nóng)事耕作,卻大開(kāi)窗戶正身坐于屋中,看窗外陰晴變化。
屋前的江流與屋后的山嶺云氣無(wú)阻,連綿起伏的山脈與層層翠染的幽林送來(lái)隆隆雨聲。
水域吹來(lái)的風(fēng)壓得竹枝伏了又起,吹得烏云翻涌的山脊明明滅滅。
我不嫌棄居所破敗漏雨,正好借此風(fēng)雨洗刷士兵的兵甲刀槍。
觀雨背景:
《觀雨》作于1130夏。宋高宗建炎三年(1129年)十月,金兵在東南戰(zhàn)線攻破臨安(今杭州)、越州,繼而從海上追擊宋朝皇帝,高宗從明州逃至溫州。在兩湖(湖南湖北)一線,金兵于1130年春天進(jìn)逼湖南長(zhǎng)沙。當(dāng)年二月長(zhǎng)沙守帥向子湮積極組織軍民頑強(qiáng)抵抗,形勢(shì)略有好轉(zhuǎn)。詩(shī)人在卞京(今河南開(kāi)封)失陷后,流寓湖南邵陽(yáng),此時(shí)正住在貞牟山上。一場(chǎng)夏雨翩然而降,詩(shī)人的思緒也隨著雨絲在紛飛。該詩(shī)雖然寫(xiě)的是雨景,但卻包含著詩(shī)人對(duì)時(shí)局的極大關(guān)注,不是為寫(xiě)景而寫(xiě)景了。
觀雨賞析:
作為南北宋之交的杰出詩(shī)人,陳與義在詩(shī)歌創(chuàng)作方面推崇并學(xué)習(xí)杜甫。所作著眼現(xiàn)實(shí),關(guān)注國(guó)運(yùn)民生;用典較少,詞句明凈,不像其前輩詩(shī)人黃庭堅(jiān)等那樣追求,無(wú)一字無(wú)來(lái)處!队^雨》一詩(shī)雖然也有用典故之處,但平易曉昶;由于巧妙地運(yùn)用了雙關(guān)等辭格,使得此作境界遼闊,意蘊(yùn)豐富。
首聯(lián)山客龍鐘不解耕,開(kāi)軒危坐看陰晴,點(diǎn)明了詩(shī)人此時(shí)的身份、心境以及神態(tài)行為。山客是詩(shī)人自謂,客,點(diǎn)明處境,龍鐘,寫(xiě)詩(shī)人精神狀態(tài),不解耕表明詩(shī)人不會(huì)(懂)農(nóng)桑。這里,與其說(shuō)作者在介紹自己,不如說(shuō)他在述說(shuō)那個(gè)不幸的時(shí)代。寓居異鄉(xiāng),是因?yàn)閲?guó)破家亡;精神疲憊,是因?yàn)轭嵟媪麟x;不事農(nóng)桑,是由于在這戰(zhàn)亂擾攘的年代無(wú)法進(jìn)行和平生產(chǎn)。首聯(lián)的出句,寫(xiě)出了詩(shī)人對(duì)這個(gè)特定時(shí)代的鮮明態(tài)度,是因,是客,對(duì)句才是果,是主危坐表現(xiàn)了詩(shī)人鄭重的神態(tài)及沉重的心情。陰晴是運(yùn)用雙關(guān),既是天氣的變化,也是當(dāng)時(shí)抗金時(shí)局的動(dòng)態(tài)。這又與前面的不解耕自然銜接,觀雨與時(shí)局,二者圓和無(wú)跡。
頷聯(lián)寫(xiě)景,景象壯闊,氣勢(shì)雄渾。江壑林嶺,風(fēng)起云涌,雨聲陣陣。詩(shī)人既寫(xiě)出了夏季云雨的固有特征,也表現(xiàn)了他此刻浩茫深沉的思緒:廣大地域的風(fēng)云翻涌、大雨滂沱,就是整個(gè)國(guó)家顛覆播遷的寫(xiě)照。這里不單寫(xiě)雨景,也是在寫(xiě)時(shí)局,最高統(tǒng)治者不作有力的抵抗,致使金兵勢(shì)如破竹,這里的云雨,又是兩層含義巧妙的融會(huì)在一起。
盡管云雨的猛烈遮蔽萬(wàn)物,雨中的萬(wàn)物并沒(méi)有全然屈服,時(shí)局也并非黑暗一片。烏云密雨中也有不屈不撓的抵抗,搖搖欲墜的危局中也有一絲生機(jī)(這里主要是指當(dāng)時(shí)的長(zhǎng)沙守帥向子湮的積極抗金舉動(dòng))。頸聯(lián)既是眼前實(shí)景,也是詩(shī)人對(duì)局勢(shì)的企望。竹枝頑強(qiáng)地挺立著,高高的山角上、大風(fēng)吹掀處露出了光明。這里詩(shī)人對(duì)雨勢(shì)變化觀察的'細(xì)致入微,表明他對(duì)現(xiàn)實(shí)的高度關(guān)注。
尾聯(lián)用典,出句化用了杜甫的“床頭屋漏無(wú)干處”的詩(shī)句,對(duì)句也是老杜的“盡洗甲兵長(zhǎng)不用”,詩(shī)句的化用,在此均為反其意而用之。作者由雨又想到了一個(gè)典故:武王伐殷時(shí),天降大雨,姜太公說(shuō):”這是上天在為我們洗刷兵甲,助我伐紂!“我大宋王朝如果興兵伐金,也可以借助這大雨洗刷兵器。果真如此,我個(gè)人的屋子漏雨又何妨!”當(dāng)然這里的“雨”所指是有助于抗金的好的事物。比如積極的抵抗政策、行之有效的作戰(zhàn)措施、戮力同心的上下配合、催人奮進(jìn)的輿論氛圍等等,與上面所指的晦暗的壓迫勢(shì)力、飄搖欲墜的危勢(shì)等等是不同的(這也是廣義的雙關(guān);)。這是作為意象的多義性決定的,更是詩(shī)人關(guān)心時(shí)局、希望政局好轉(zhuǎn)的本意決定的。
當(dāng)然,全詩(shī)還運(yùn)用了擬人、對(duì)仗等辭格,使得氣韻雄沉;但關(guān)鍵還是雙關(guān)的應(yīng)用,把眼前的自然現(xiàn)象、把詩(shī)人對(duì)自然現(xiàn)象的觀感與對(duì)現(xiàn)實(shí)的焦灼而深刻的思慮天衣無(wú)縫般地有機(jī)融為一爐,拓寬了詩(shī)歌的意境,深化了詩(shī)歌的內(nèi)涵,氣足神完,極具審美意義,是陳與義現(xiàn)存詩(shī)中的精品。
個(gè)人資料:
陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆(今陜西西安),自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng))人。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末、南宋初年的杰出詩(shī)人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語(yǔ)意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡(jiǎn)齋集》。
《觀雨 陳與義》閱讀答案
觀雨①
陳與義
山客龍鐘不解耕,開(kāi)軒危坐看陰晴。
前江后嶺通云氣,萬(wàn)壑千林送雨聲。
海壓竹枝低復(fù)舉,風(fēng)吹山角晦還明。
不嫌屋漏無(wú)干處,正要群龍洗甲兵②。
【注】①本詩(shī)寫(xiě)于金兵進(jìn)逼長(zhǎng)沙之際,作者客居貞牟山居。②洗甲兵:出自《六韜》:“武王伐殷,兵行之日大雨。太公曰:‘洗甲兵。’”
14. 下列對(duì)這首詩(shī)的賞析,不正確的一項(xiàng)是( )
A. 詩(shī)人雖年老但不愿脫離耕田種地,卻因大雨只好端坐窗前,時(shí)刻關(guān)心陰晴變化。
B. 三、四句寫(xiě)前江與后嶺的云氣連通,風(fēng)起云涌時(shí),千林萬(wàn)壑也送來(lái)了陣陣雨聲。
C. 大雨到來(lái)如翻江倒海般,此時(shí)的竹林在這大雨中偃仰起伏不定,表現(xiàn)風(fēng)雨之大。
D. 風(fēng)吹云聚云散,云聚則山影晦暗不明,云散則山角微露光明,詩(shī)歌狀物如在眼前。
15. 詩(shī)的最后兩句有何含意?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。
【答案】14. A
15. 意為如果大雨洗刷兵器能助大宋興兵伐金,我的屋子漏雨又何妨!表達(dá)了詩(shī)人不顧個(gè)人利害,欣喜于讓“我”的屋子無(wú)干處的“好雨”洗甲兵,渴望取得抗金勝利的愿望。
【觀雨陳與義原文翻譯】相關(guān)文章:
《雨晴》陳與義原文注釋翻譯賞析04-12
雨晴陳與義翻譯06-12
教育:《觀雨 陳與義》閱讀答案11-13
傷春陳與義原文翻譯賞析06-08
春寒_陳與義的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
傷春_陳與義的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
陳與義《登岳陽(yáng)樓》原文和翻譯03-27