1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宋書·張暢傳》原文及翻譯

        時間:2022-08-29 11:57:02 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《宋書·張暢傳》原文及翻譯

          《宋書》收錄當(dāng)時的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·張暢傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!

          《宋書·張暢傳》原文:

          張暢,字少微,吳郡人。暢少與從兄敷、演、敬齊名,為后進(jìn)之秀。起家為太守徐佩之主簿,佩之被誅,暢馳出奔赴,制服盡哀,時論美之。弟枚嘗為猘①犬所傷,醫(yī)者云食嘏蟆可療,枚難之。暢含笑先嘗,枚因此乃食,由是遂愈。孝武鎮(zhèn)彭城,暢為安北長史、沛郡太守。元嘉二十七年,魏主托跋燾南征,太尉江夏王劉義恭統(tǒng)諸軍出鎮(zhèn)彭城。虜眾近城數(shù)十里,彭城眾力雖多,而軍食不足,義恭欲棄彭城南歸,計議彌日不定。時歷城眾少食多安北中兵參軍沈慶之議欲以車營為函箱陣精兵為外翼奉二王及妃媛直趨歷城分城兵配護(hù)軍將軍蕭思話留守太尉長史何勖不同,欲席卷奔郁洲,自海道還都。二議未決,更集群僚議之。暢曰:“若歷城、郁洲可至,下官敢不高贊。今城內(nèi)乏食,人無固心,但以關(guān)扃嚴(yán)密,不獲走耳。若一搖動,則潰然奔散,雖欲至所在,其可得乎!令食雖寡,然朝夕未至窘乏,豈可舍萬全之術(shù),而即危亡之道。此計必行,下官請以頸血污君馬跡!”孝武聞暢議,謂義恭曰:“張長史言,不可違也!绷x恭乃止。時魏聲云當(dāng)出襄陽,故以暢為南譙王劉義宣司空長史、南郡太守。

          元兇。弒逆,義宣發(fā)哀之日,即便舉兵。暢為元佐,舉哀畢,改服著黃褲褶,出射堂簡人,音儀容止,眾皆矚目,見者皆為盡命。事平,征為吏部尚書,封夷道縣侯。及義宣有異圖,蔡超等以暢人望,勸義宣留之,乃解南蠻校尉以授暢,加冠軍將軍,領(lǐng)丞相長史。暢遣門生荀僧寶下都,因顏竣陳義宣釁狀。僧寶有私貨,止巴陵不時下。會義宣起兵,津路斷絕,遂不得前。義宣將為逆,使嬖人翟靈寶告暢,暢陳必?zé)o此理,請以死保之。進(jìn)號撫軍,別立軍部,以收人望。暢雖署文檄,飲酒常醉,不省其事。及義宣敗于梁山,暢為軍人所掠,衣服都盡。遇右將軍王玄謨乘輿出營,暢巳得敗衣,遂排玄謨上輿,玄謨甚不悅。諸將請殺之,隊主張榮救之得免。執(zhí)送都下,付廷尉,見原。孝建二年,出為會稽太守。卒,謚曰宣。

          (節(jié)選自《宋書·列傳第六》)

          【注】①猘(zhì):瘋狂的。②元兇:即元兇劭,宋文帝太子。

          《宋書·張暢傳》譯文:

          張暢字少微,是吳郡人。張暢少年時候與堂兄張敷、張演、張敬齊名,是后輩中的杰出人才。最初開始做官時擔(dān)任太守徐佩之的主簿,徐佩之被處死,張暢便騎馬前去奔喪,穿上喪服極盡哀傷,被當(dāng)時談?wù)摰娜朔Q贊。他的弟弟張枚曾經(jīng)被瘋狗咬傷,醫(yī)生說吃蛤蟆可以治好,張枚認(rèn)為這件事很難做到。張暢笑著先嘗了些,張枚因此才吃,傷口也就痊愈了。孝武帝鎮(zhèn)守彭城,張暢任安北長史、沛郡太守。元嘉二十七年,魏太武帝拓跋燾南征,太尉江夏王劉義恭統(tǒng)率各路軍隊前往鎮(zhèn)守彭城。敵人離彭城幾十里。彭城兵力雖然很多,而軍隊糧食不足,劉義恭想放棄彭城南歸,商議了一整天也沒有拿定主意。當(dāng)時歷城兵少糧多,安北中兵參軍沈慶之的意見想用軍車營組成函箱陣,精銳部隊在外翼配合,保護(hù)二王和妃嬪家眷直奔?xì)v城,分出部分城中的兵配合護(hù)軍將軍蕭思話留守。太尉長史何勖不同意,他想全部人馬都奔向郁洲,從海路回京城。兩種意見沒有決定下來,再次召集眾官員商議。張暢說:“如果有可能撤退到歷城、郁洲,我怎敢不贊成?現(xiàn)在城內(nèi)糧食匱乏,百姓無心固守,只是因為城門緊鎖,戒備森嚴(yán),逃不了罷了。如果一旦改變主意打開城門,那百姓一定會各自逃散,想要去到目的地,怎么可能呢?現(xiàn)在軍中糧食雖少,但還沒有到馬上斷糧的地步,怎么能舍棄萬全的計化,而去走危險死亡的道路呢!如果一定要采用這個計策,我請求以脖子上的血污染您的馬跡(死在您的面前)!毙⑽涞勐牭搅藦垥车慕ㄗh,對劉義恭說:“張長史的話不可違背。”劉義恭才放棄了逃跑的計劃。當(dāng)時魏國聲稱要出兵占領(lǐng)襄陽,所以讓張暢擔(dān)任南譙王劉義宣司空長史、南郡太守。

          元嘉三十年,元兇劭殺死皇上發(fā)動叛逆,劉義宣舉行哀悼儀式的時候,就立即起兵。張暢任元佐,哀悼儀式結(jié)束后,改換了服裝,身穿黃馬褲,走出射堂選人。聲音容貌姿態(tài)舉止,無不令人矚目,見到的人都愿意為他效命。事情平定后,征調(diào)他為吏部尚書,封為夷道縣侯。劉義宣有了不軌圖謀后,蔡超等人因為重視張暢的聲望,勸劉義宣把他留下。于是劉義宣解除了自己南蠻校尉職務(wù),把它授給張暢,又加封為冠軍將軍,兼任丞相長史。張暢派門生荀僧寶進(jìn)京,通過顏竣說明劉義宣準(zhǔn)備反叛的征兆情況。荀僧寶帶有私貨,停在巴陵沒有及時順江而下。正趕上劉義宣起兵,退路被截斷,荀僧寶于是便無法前往。劉義宣即將叛亂,派他寵愛的人翟靈寶去告訴張暢,張暢說絕對沒有這樣的道理,表示以死來保衛(wèi)皇上。翟靈寶回去告訴劉義宣張暢一定不肯回心轉(zhuǎn)意,勸劉義宣把他殺死示眾,靠丞相司馬竺超人說情才得以幸免。又晉升他的封號為撫軍將軍,另立軍部,來收買人心。張暢雖然簽署公文,但是常常喝醉酒,不能認(rèn)得文書上的事。后來劉義宣在梁山戰(zhàn)敗,他被士軍人搶劫,連衣服都被搶光。遇到右將軍王玄謨乘車出營,張暢已經(jīng)找到了破衣服,于是便擠上了王玄謨的車。王玄謨心里很不高興,各個將領(lǐng)請求殺掉張暢,隊主張世營救他才幸免。抓住他押送進(jìn)京,交付給廷尉,不久被寬恕。孝建二年,他出京擔(dān)任會稽太守。死后,謚號為宣。


        【《宋書·張暢傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《宋書謝弘微傳》原文翻譯賞析07-26

        漢書傳張耳陳馀傳原文及翻譯09-16

        《宋史·張憲傳》閱讀答案及原文翻譯11-19

        《宋史·張岊傳》文言文原文及翻譯11-11

        張暢暢教學(xué)總結(jié)12-20

        蘇武傳原文翻譯09-09

        周敦頤傳原文及翻譯01-09

        蘇武傳原文翻譯11-16

        蘇武傳翻譯及原文09-10

        祖逖傳原文及翻譯09-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>