1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《晏子使楚》的原文翻譯及注釋

        時(shí)間:2022-08-27 13:08:02 古籍 我要投稿

        《晏子使楚》的原文翻譯及注釋

          導(dǎo)讀:《晏子使楚》講述了春秋末期,齊國(guó)大夫晏子出使楚國(guó),楚王三次侮辱晏子,想顯示楚國(guó)的威風(fēng),晏子巧妙回?fù),維護(hù)了自己和國(guó)家尊嚴(yán)的故事。以下提供《晏子使楚》的翻譯及注釋供大家參考,具體如下:

        《晏子使楚》的原文翻譯及注釋

          譯文

          (一)

          晏子出使到楚國(guó)。楚人因?yàn)殛套由聿陌。诖箝T(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)小門(mén)請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗門(mén)進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)狗門(mén)進(jìn)去!庇淤e客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。(晏子)拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?竟派您做使臣!标套踊卮鹫f(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶(hù)人家,人們一起張開(kāi)袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有不同的規(guī)矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國(guó)家,沒(méi)有德沒(méi)有才的人被派遣出使到?jīng)]有德沒(méi)有才的國(guó)王所在的國(guó)家。我晏嬰是最不賢,沒(méi)有德才的人,所以只好出使到楚國(guó)來(lái)了!

          (二)

          晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的大臣說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的一個(gè)能言善辯的人,現(xiàn)在 他正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)的時(shí)候,大王請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是做什么的?’(我則) 回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人!笸(接著再)問(wèn):‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪!"

          (三)

          晏子來(lái)到了楚國(guó),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,兩名小官員綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答 說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪!背蹩粗套訂(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就擅于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)座位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)(這樣一件事):橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是枳樹(shù),只是葉子相像罷了,他們的果實(shí)味道卻不同。這是什么原因呢?(是因?yàn)?水土地方不相同啊。老百姓生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的,我反而自討沒(méi)趣了。

          注釋

          (一)

          使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。

          以:因?yàn)椤?/p>

          短:長(zhǎng)短,這里是人的身材矮小的意思。

          袂:衣袖

          命:命令,這里是委任、派遣的意思。

          主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。

          不肖:不賢,這里指沒(méi)有德才的人。

          宜:應(yīng)該

          (二)

          將:將要

          使:出使

          聞:聽(tīng)說(shuō)

          之: 之 這個(gè)消息,代“晏子將使楚”這件事。

          左右:身邊的人

          謂……曰:對(duì)……說(shuō)

          習(xí)辭者:善于辭令(很會(huì)說(shuō)話(huà))的人。 習(xí),熟練、善于;辭,辭令;者:......的人。

          方:將要

          吾:我

          欲:想

          辱:侮辱

          之:代詞,代晏子

          何以也:用什么辦法呢?何以,即以何。

          對(duì):回答

          為:這里相當(dāng)于“于”。

          縛:捆綁

          而:表順承

          何:什么

          坐:犯罪

          (三)

          賜:賞賜,給予。

          酒酣:酒喝得正暢快的時(shí)候。酣,喝得正暢快的時(shí)候。

          詣:到........去(指到尊長(zhǎng)那里去)。

          曷:同“何”,什么。

          為:相當(dāng)于“于”,當(dāng)。

          固:本來(lái)。

          善:擅長(zhǎng)

          避席:離開(kāi)座位,表示鄭重和嚴(yán)肅的意思古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。避,離開(kāi)。席,座具

          聞:聽(tīng)說(shuō)

          之:代下面晏子說(shuō)的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”。

          生:生長(zhǎng)

          則:就是。

          則為:就變?yōu)椤椋鹤優(yōu)椤?/p>

          枳:一種灌木類(lèi)植物,果實(shí)小而苦。也叫【枸橘】,果實(shí)酸苦。

          徒:只是,僅僅。

          其實(shí):它們的果實(shí)。

          味:味道

          不同:不一樣

          所以然者何:這樣的原因是什么呢?然,這樣。所以:……原因

          對(duì)曰:回答道

          得無(wú):莫非。

          耶:語(yǔ)氣助詞,“嗎”?

          圣人:才德極高的人

          熙:同“嬉”,開(kāi)玩笑。

          反取病焉:反而自討沒(méi)趣了。病,辱。

        【《晏子使楚》的原文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

        《晏子使楚》的原文及注釋翻譯12-21

        《晏子使楚》的原文及翻譯12-14

        晏子使楚原文及翻譯02-04

        《晏子使楚》原文以及翻譯03-08

        《晏子使楚》原文及翻譯賞析02-25

        晏子使楚原文及賞析07-29

        晏子使楚原文及譯文06-29

        晏子使楚原文及賞析02-25

        《晏子使楚》課文原文04-15

        晏子使楚課文的原文04-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>