1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及翻譯

        時(shí)間:2024-08-07 22:51:38 志彬 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及翻譯

          這首詞是寫愛(ài)情橫遭阻抑的幽怨情懷和堅(jiān)決不移的信念。以下是小編為大家整理的《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及翻譯,歡迎大家分享。

          原文及譯文:

          張先〔宋代〕

          數(shù)聲鶗鴂,又報(bào)芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節(jié)。永豐柳,無(wú)人盡日飛花雪。

          莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)。天不老,情難絕。心似雙絲網(wǎng),中有千千結(jié)。夜過(guò)也,東窗未白凝殘?jiān)隆?/p>

          翻譯:

          杜鵑聲聲,又來(lái)向人們報(bào)道春時(shí)光景即將逝去。惜春人更是想將那殘花折下,挽留點(diǎn)點(diǎn)春意。不料梅子青時(shí),便被無(wú)情的風(fēng)暴突襲。看那庭中的柳樹,在無(wú)人的園中整日隨風(fēng)飛絮如飄雪。

          切莫把琵琶的細(xì)弦撥動(dòng),細(xì)弦能夠訴說(shuō)出極致的怨恨。天不會(huì)老去,愛(ài)情也永遠(yuǎn)不會(huì)斷絕。多情的心就像那雙絲網(wǎng),中間有千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)結(jié)。中夜已經(jīng)過(guò)去了,東方未白,尚留一彎殘?jiān)隆?/p>

          賞析:

          這首《千秋歲》寫的是悲歡離合之情,聲調(diào)激越,極盡曲折幽怨之能事。

          上片完全運(yùn)用描寫景物來(lái)烘托、暗示美好愛(ài)情橫遭阻抑的沉痛之情。起句把鳴聲悲切的鶗鴂提出來(lái),詔告美好的春光又過(guò)去了。源出《離騷》“恐鶗鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳!睆摹坝帧弊挚矗麄兿鄲(ài)已經(jīng)不止一年了,可是由于遭到阻力,這傷情卻和春天一樣,來(lái)也匆匆,去也匆匆。惜春之情油然而生,故有“惜春更把殘紅折”之舉動(dòng)。所謂“殘紅”,象征著被破壞而猶堅(jiān)貞的愛(ài)情。一個(gè)“折”字更能表達(dá)出對(duì)于經(jīng)過(guò)風(fēng)雨摧殘的愛(ài)情的無(wú)比珍惜。緊接著“雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節(jié)”是上片最為重要的兩句:表面上是寫時(shí)令,寫景物,但用的是語(yǔ)意雙關(guān),說(shuō)的是愛(ài)情遭受破壞!懊纷狱S時(shí)雨”(賀鑄《青玉案》)是正常的,而梅子青時(shí),便被無(wú)情的風(fēng)暴突襲,便是災(zāi)難了。青春初戀遭此打擊,情何以堪!經(jīng)過(guò)這場(chǎng)災(zāi)難,美好的春光便又鶗鴂聲中歸去。被冷落的受害者這時(shí)也和柳樹一樣,一任愛(ài)情如柳絮一般逝去了。

          換頭“莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)”兩句來(lái)得很突然。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨極,就必然發(fā)出傾訴不平的最強(qiáng)音。這種極怨的氣勢(shì)下,受害者接著表示其反抗的決心,“天不老,情難絕”。這兩句化用李賀“天若有情天亦老”詩(shī)句而含意卻不完全一樣,此處強(qiáng)調(diào)的是天不會(huì)老,愛(ài)情也永無(wú)斷絕的時(shí)候。這愛(ài)情是怎樣的呢?“心似雙絲網(wǎng),中有千千結(jié)。”“絲”“思”,諧音雙關(guān)。這個(gè)情網(wǎng)里,他們是通過(guò)千萬(wàn)個(gè)結(jié),把彼此牢牢實(shí)實(shí)地系住,誰(shuí)想破壞它都是徒勞的。這是全詞“警策”之語(yǔ)。情思未了,不覺(jué)春宵已經(jīng)過(guò)去,這時(shí)東窗未白,殘?jiān)陋q明。如此作結(jié),言盡而味永。

          這首詞韻高而情深,含蓄又發(fā)越,可以說(shuō),兼有婉約與豪放兩派之妙處。

          作者簡(jiǎn)介:

          張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽(yáng)修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語(yǔ)工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

          創(chuàng)作背景

          時(shí)代背景:張先生活在北宋時(shí)期,這是一個(gè)文人情感受到社會(huì)壓抑的時(shí)代。宋代文人往往通過(guò)詩(shī)詞來(lái)表達(dá)內(nèi)心的情感與抱負(fù),而由于社會(huì)環(huán)境的限制,他們的表達(dá)往往更加曲折、隱晦!肚餁q·數(shù)聲鶗鴂》便是在這樣的背景下誕生的,反映了詞人對(duì)于愛(ài)情、人生及時(shí)代變遷的深刻感悟。

          個(gè)人經(jīng)歷:張先的一生多情坎坷,這種個(gè)人經(jīng)歷無(wú)疑為他的作品注入了豐富的情感色彩。他通過(guò)這首詞,抒發(fā)了自己對(duì)愛(ài)情的忠貞不渝以及對(duì)美好時(shí)光逝去的無(wú)奈與惋惜。

          具體情境:詞中提到的“數(shù)聲鶗鴂,又報(bào)芳菲歇”,暗示了春天即將過(guò)去,杜鵑的悲啼似乎在告訴人們美好時(shí)光的終結(jié)。這種時(shí)令的轉(zhuǎn)換,很可能觸發(fā)了詞人對(duì)過(guò)往美好時(shí)光的懷念和對(duì)未來(lái)不確定性的憂慮,從而促成了這首詞的創(chuàng)作。

          特色

          情感深沉:全詞情感深沉而真摯,表達(dá)了詞人對(duì)愛(ài)情的堅(jiān)定信念和對(duì)美好時(shí)光逝去的無(wú)奈與惋惜。上闋通過(guò)描寫暮春景色,營(yíng)造出一種感傷的氛圍;下闋則直接抒情,將內(nèi)心的愁緒與對(duì)愛(ài)情的執(zhí)著表現(xiàn)得淋漓盡致。

          藝術(shù)手法精湛:張先在這首詞中運(yùn)用了多種藝術(shù)手法,如借景抒情、比喻象征等。他通過(guò)描寫杜鵑的悲啼、殘花的凋零、柳絮的紛飛等自然景象,來(lái)烘托內(nèi)心的情感;同時(shí),他又將復(fù)雜的情感比作雙絲網(wǎng)中的千千結(jié),形象生動(dòng),寓意深刻。

          語(yǔ)言優(yōu)美:全詞語(yǔ)言優(yōu)美,音韻和諧,讀來(lái)朗朗上口。詞人運(yùn)用了大量的意象和修辭手法,使得整首詞充滿了詩(shī)意和美感。

          情感與哲理的融合:在表達(dá)個(gè)人情感的同時(shí),這首詞也蘊(yùn)含了深刻的哲理。如“天不老,情難絕”一句,既表達(dá)了詞人對(duì)愛(ài)情的堅(jiān)定信念,也反映了人類對(duì)于永恒情感的追求和向往。這種情感與哲理的融合,使得這首詞具有了更加深遠(yuǎn)的意境和內(nèi)涵。

          綜上所述,《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》以其深沉的情感、精湛的藝術(shù)手法、優(yōu)美的語(yǔ)言和深刻的哲理內(nèi)涵,成為了中國(guó)古典詩(shī)詞中的佳作之一。它不僅展現(xiàn)了張先在愛(ài)情主題上的高超造詣,更以其獨(dú)特的藝術(shù)魅力跨越時(shí)空,觸動(dòng)著每一個(gè)讀者的心靈。

        【《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文,翻譯,賞析09-05

        千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文及翻譯賞析08-11

        千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析03-12

        千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文03-10

        (熱)千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析10-18

        千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文及賞析02-04

        千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文[集合]03-10

        千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析合集3篇04-03

        千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析(集錦3篇)04-03

        張先千秋歲·數(shù)聲鶗鴂全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>