1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 吳淵版念奴嬌翻譯

        時間:2021-06-10 10:50:35 我要投稿

        吳淵版念奴嬌翻譯

          吳淵版的念奴嬌抒發(fā)了詩人的一腔愛國豪情,由景及情,情景交融。下面就隨小編一起去閱讀吳淵版念奴嬌翻譯,相信能帶給大家啟發(fā)。

          吳淵版念奴嬌

          我來牛渚,聊登眺、客里襟懷如豁。誰著危亭當(dāng)此處,占斷古今愁絕。江勢鯨奔,山形虎踞,天險非人設(shè)。向來舟艦,曾掃百萬胡羯。

          追念照水然犀,男兒當(dāng)似此,英碓豪杰。歲月匆匆留不住,鬢已星星堪鑷。云暗江天,煙昏淮地,是斷魂時節(jié)。欄干捶碎,酒狂忠憤俱發(fā)。

          吳淵版念奴嬌翻譯

          我客游牛渚山,登高遠(yuǎn)眺,頓覺心胸開闊。高高的然犀亭聳立于此,占盡古往今來多少登臨之士的愁悶。采石磯畔的江水如巨鯨般奔騰翻滾,岸上的山巖如猛虎盤距,地勢險要,實為阻擊敵人的一道天然屏障。當(dāng)年正是在這里,我軍戰(zhàn)艦將來犯的金兵徹底擊潰,大獲全勝。當(dāng)年的名將溫嶠平定了蘇峻叛亂,屢立戰(zhàn)功,曾在牛渚磯燃犀照水。

          今天的好男兒,就應(yīng)該像他那樣,才能算得上是英雄豪杰。時光匆匆流逝,轉(zhuǎn)眼問鬢發(fā)已經(jīng)斑白,朝朝鑷又生。今日倚欄凝佇,但見江上云籠霧鎖,一片昏暗,令人哀傷至極。我借酒澆愁,醉后不覺將欄干捶碎,滿腔忠憤于此得以盡情宣泄。

          吳淵版念奴嬌的賞析:

          這是一首抒發(fā)愛國之情的詞篇。

          登高是中國古代文學(xué)作品的常見主題,登高遠(yuǎn)眺可使人,胸懷豁然開朗。如果所登之處是歷史上著名的古跡,所生感慨就更為深廣。此詞即是。在著名的爭戰(zhàn)之地牛渚山,詩人登臨山頂高高的然犀亭,縱覽長江天險,不禁心胸霍然敞開。一個“豁”字,極形象地展示了詩人目游萬里,神馳今古,內(nèi)心開朗暢快的情狀,直貫以下七句。牛渚山在今安徽當(dāng)涂縣西北,下臨長江,其山腳突入江中處,名采石磯,為長江最狹長之處,形勢險要,自古為南北戰(zhàn)爭必爭之地。據(jù)其意記載,后漢孫策渡江攻劉繇,晉王渾取吳,梁候景渡江入建康,隋濟(jì)江破陳,宋曹彬渡江取南唐,都是從牛渚山采石磯處攻進(jìn)的。詩人登臨懷古,往事千端,紛紛涌上心頭,不禁問道:是誰在此山頂高處蓋了然犀亭,獨自占有這一古往今來使人慷慨愁絕之地!

          實際上,詩人的真正用意并不是要追尋“著危亭”的是誰,而是要以此向人們提問:“占斷”這一古今愁絕之地、主宰祖國山川絕勝的人究竟是誰。是誰?詞中沒有回答,但下面“曾掃百萬胡羯”、“英雄豪杰”卻是巧妙的不答之答!敖瓌蓥L奔”形容江面有如巨鯨奔騰。采石磯一帶江面狹窄,長江順勢而下,水勢洶涌湍急,有“一風(fēng)微吹萬舟阻”之說,足見這一帶風(fēng)浪之險惡,以“鯨奔”設(shè)喻,極貼切。

          “山形虎踞”,形容山勢雄偉險要。以上“江勢”三句謂江山形勝乃是天然險峻,非人力所為!跋騺碇叟,曾掃百萬胡羯!痹娙说桥R牛渚危亭,面對山川險要的形勢,歷史上在此地發(fā)生的戰(zhàn)事一一涌上心頭,但最念念不忘的也許就是“采石磯大捷”。宋紹興三十一年,宋虞允文在采石磯與金主完顏亮率領(lǐng)的四十萬大軍進(jìn)行殊死戰(zhàn)斗,大獲全勝。完顏亮后被部將所殺。這一戰(zhàn)極大增強(qiáng)了南宋軍民的信心,并成為文人念念不忘的快事。詩人親臨此處,遙想當(dāng)年激戰(zhàn)的壯烈場面,怎能不生成滿腔英雄豪情!

          由登眺危亭——然犀亭,也令人憶起歷史上有名的燃犀照水故事。傳說點燃犀?梢远匆姽治铩(jù)《晉書。溫嶠傳》載:“至牛渚磯,水深不可測,世云其下多怪物,嶠遂毀犀角而照之。須臾,見水族覆火,奇形異狀,或乘馬車著赤衣者!焙髞砣枷靡孕稳荻床旒樾啊貚踉诒狈綖閯㈢\主,抵抗劉聰、石勒;南下,又與瘐亮等籌劃攻滅王敦,討伐蘇峻、祖約叛亂。所以詩人將他看作抵御外患、平定內(nèi)亂的英雄豪杰。“追念”三句是說男兒應(yīng)當(dāng)象溫嶠那樣有眼光、有謀略的英雄豪杰?墒菤q月無情,壯志未酬,自己已經(jīng)兩鬢斑白,難以有所作為了。所以岳飛不禁忠告世人:“莫等閑,白了少年頭,空悲切”。但主觀上有立切之志,客觀環(huán)境卻不允許,所以仍不免老大無成,壯志難酬。更為可嘆的是,現(xiàn)實中又缺乏溫嶠式的英雄來抗擊外患,革新內(nèi)政!霸瓢到,煙昏淮地,是斷魂時節(jié)!比涫蔷罢Z更是情語,喻指邊境形勢險惡與國家政局衰敗,兼以表達(dá)詩人對深重國難的隱憂之情。報國無門,滿腔憂憤無處發(fā)泄,借灑澆愁不能自已,最后凝鑄成一個將欄干捶碎、忠憤發(fā)狂的愛國者形象。結(jié)韻具有一股撼人心魄的力量。

          詞作者是南宋一位頗有材略的人,《宋史》本傳說他“才具優(yōu)長,而嚴(yán)酷累之”。他曾官至兵部尚書、參知政事,在任鎮(zhèn)江知府、江西安撫使等地官方時,賑濟(jì)流民,重視戰(zhàn)備,他在詞中抒發(fā)的忠憤之情,乃是南宋壯志難酬的`有識之士蓄之已久的愛國激情。

          這首詞激昂悲憤。上片寫登眺牛渚危亭,覽景動情,因景抒懷,撫念昔日抗金的英雄業(yè)績,壯懷激烈。下片換頭仍從登眺著筆,由然犀觸景生情,激發(fā)英雄豪志,繼而嘆惜流年,英雄失志,將一腔忠憤化為詩酒怒狂,酣暢淋漓地表達(dá)了南宋一代愛國志士共有的“報國欲死無戰(zhàn)場”(《陸游》隴頭水《詩句》的英雄憾恨。

          全詞描寫的是古戰(zhàn)場牛渚山的險景,抒發(fā)的是詩人的一腔愛國豪情,由景及情,情景交融,十分自然。另外所用兩個典故“掃百萬胡羯”和“照水然犀”也是了無痕跡,與全詞之情景融為一體。詞中流露出的深沉的歷史感和現(xiàn)實感,以及豪邁悲壯的鮮明風(fēng)格極具感染力。

        【吳淵版念奴嬌翻譯】相關(guān)文章:

        吳淵念奴嬌詩詞賞析04-12

        《念奴嬌》吳淵詞作的鑒賞匯總04-03

        念奴嬌原文及翻譯04-12

        《念奴嬌昆侖》翻譯04-24

        念奴嬌·梅翻譯03-17

        念奴嬌昆侖翻譯03-17

        念奴嬌梅翻譯06-13

        念奴嬌黃庭堅翻譯11-05

        念奴嬌辛棄疾翻譯11-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>