《多麗·小樓寒》李清照宋詞
《多麗·小樓寒》的作者是李清照,這首詞表達了白菊不同流俗,只能在清幽高潔,又迷蒙暗淡之境中任芳姿憔悴的惆悵。下面一起來賞析看看!
多麗·小樓寒(詠白菊)
作者:宋·李清照
小樓寒,夜長簾幕低垂。恨蕭蕭、無情風雨,夜來揉損瓊肌。也不似、貴妃醉臉,也不似、孫壽愁眉。韓令偷香,徐娘傅粉,莫將比擬未新奇。細看取、屈平陶令,風韻正相宜。微風起,清芬醞藉,不減酴醾。
漸秋闌、雪清玉瘦,向人無限依依。似愁凝、漢皋解佩,似淚灑、紈扇題詩。朗月清風,濃煙暗雨,天教憔悴度芳姿?v愛惜、不知從此,留得幾多時。人情好,何須更憶,澤畔東籬。
【注釋】
[1]瀟瀟:疾歷的風雨聲。一作“蕭蕭”。
[2]看取:看著。取,語助詞。
[3]醞藉(yùnjiè):寬和有涵容。
[4]酴釄(tùmí):又作荼蘼,落葉小灌木,專供觀賞。
[5]闌:盡。
[6]漢臯(gāo)解佩:指鄭交甫于楚地漢臯臺下遇二仙女解佩相贈的故事。
[7]紈(wán)扇題詩:指班倢伃寫《團扇歌》。
[8]瘦:一作“度”。
【賞析】
多麗,一名“鴨頭綠”,一名“隴頭泉”,139字,是《漱玉詞》中最長的一首。曾慥《樂府雅詞》題作“詠白菊”。
詞先渲染了菊賞的深靜寒寂的氛圍。一個“恨”字承上啟下,表現(xiàn)了孤居獨處,良辰難再的感情以及主人公對風雨摧花的敏銳的感受。 在李清照的`詞中,“花”是出現(xiàn)得最多的意象。她筆下的花,不僅有人的情志,如“寵柳嬌花”[《念奴嬌》(蕭條庭院)],“梅心驚破”[《孤雁兒》(藤床紙帳)];而且有眉、腮,如“柳眼梅腮”[《蝶戀花》(暖雨晴風)];有肌骨,如“玉骨冰肌”[《瑞鷓鴣》(風韻雍容)];因而也有肥瘦,如“綠肥紅瘦”[《如夢令》(昨夜雨疏風驟)]。菊花纖細,這里就用“揉損瓊肌”來描寫菊花的纖纖玉骨。然后進一步用四個歷史人物來作類比反襯。貴妃醉臉,是對牡丹的比喻。李正封“詠牡丹”有“國色朝酣酒,天香夜染衣”,唐玄宗認為可比楊妃醉酒(見《松窗雜錄》)。孫壽,東漢權(quán)臣梁冀之妻,色美而善作妖態(tài)。她畫的眉,長而曲折,時號“愁眉”(見《后漢書·梁冀傳》)。韓令,指晉時人韓壽,韓是賈充的椽吏(佐吏),長得很俊美。賈充之女看上了他,與他私下往來,并把皇帝賜給她父親的外臣進貢的異香偷贈韓壽。賈充聞到韓身上的香味,發(fā)現(xiàn)了女兒的私情,只好讓他們成婚(見《世說新語·惑溺》);徐娘,南朝梁元帝妃,人謂“徐娘雖老,猶尚多情”(見《南史·后妃傳下》)。傅粉,本為三國時魏人何晏典。何晏“平日喜修飾,粉白不去手”,人稱“傅粉何郎”(見《世說新語·容止》)。這里一氣鋪排典故,來說明白菊既不似楊妃之富貴豐腴,更不似孫壽之妖嬈作態(tài)。其香幽遠,不似韓壽之香異味襲人;其色瑩白,不似徐娘之白,傅粉爭妍。她是屈子所餐,陶潛所采。屈原《離騷》有“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”;陶淵明《飲酒》之五有“采菊東籬下,悠然見南山”。細賞此花,如對直臣高士,香淡風微,清芬醞藉,不減于酴釄。酴釄,即荼蘼花,花黃如酒,開于春末。
下片續(xù)寫,用一“漸”字表示時間推移,秋闌菊悴!把┣逵袷荨焙魬(yīng)“揉損瓊肌”,緊扣白菊在風雨中掙扎自立從開到謝的神態(tài)。這里不說人對殘菊的依戀,反說菊愁凝淚灑,依依惜別。漢皋解佩,《列仙傳》載:鄭交甫經(jīng)過漢皋,看見兩個少女,佩兩珠。交甫向她們求珠,這兩個少女就解下珍珠送給他。走不遠,二女不見,珍珠也忽然失去。紈扇題詩,用班婕妤典。班婕妤,漢成帝妃,失寵后退居東宮,曾作《怨歌行》,以“秋扇見捐”自喻。這兩個典說的都是得而復失,愛而遭棄的失落、捐棄的悲哀。悵惘之情,融入朗月清風,濃煙暗雨之中,又通過這既清朗、又迷離的境界具象化。同時,它又暗示了,菊既不同流俗,就只能在此清幽高潔,又迷蒙暗淡之境中任芳姿憔悴。
詞人不勝惜花、自惜之情,倒折出縱使憐愛之極,亦不能留花片時。情不能堪處,忽宕開作曠達語:只要人情自適其適,應(yīng)時菊賞,且休憶他屈子忠貞,行吟澤畔;陶潛放逸,采菊東籬!
【《多麗·小樓寒》李清照宋詞】相關(guān)文章:
多麗·詠白菊_李清照的詞原文賞析及翻譯08-03
詞人秦觀《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》10-17
《浣溪沙》李清照宋詞賞析09-29
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓原文,翻譯,賞析09-21
《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》原文及賞析08-16
《孤雁兒》李清照宋詞鑒賞08-03
浣溪沙漠漠輕寒上小樓原文及翻譯11-22
李清照《如夢令》宋詞改寫09-30
宋詞一剪梅李清照11-08