扶風(fēng)馬先生試題原文及譯文賞析
扶風(fēng)馬先生,名鈞,巧思絕世。少而游豫,不自知其為巧也。為博士,居貧,乃思綾機(jī)之變,不言而世人知其巧矣。舊綾機(jī)五十綜者五十躡,六十綜者六十躡,先生患其喪功費(fèi)日,乃皆易以十二躡。
先生為給事中,與常侍高堂隆、驍騎將軍秦朗爭(zhēng)論于朝,言及指南車(chē),二子謂古無(wú)指南車(chē),記言之虛也。先生曰:“古有之,未之思耳,夫何遠(yuǎn)之有!虛爭(zhēng)空言,不如試之易效也。”于是二子遂以白明帝,詔先生作之,而指南車(chē)成。此一異也。
居京都,城內(nèi)有地,可以為園,患無(wú)水以灌之,乃作翻車(chē),令童兒轉(zhuǎn)之,而灌水自覆,更入更出,其巧百倍于常。此二異也。
其后人有上百戲者,能設(shè)而不能動(dòng)也。帝以問(wèn)先生:“可動(dòng)否?”對(duì)曰:“可動(dòng)。”帝曰:“其巧可益否?”對(duì)曰:“可益!笔茉t作之。以大木雕構(gòu),使其形若輪,平地施之,潛以水發(fā)焉。設(shè)為女樂(lè)舞象,至令木人擊鼓吹簫;作山岳,使木人跳丸擲劍,緣絙倒立,出入自在。此三異也。
先生見(jiàn)諸葛亮連弩,曰:“巧則巧矣,未盡善也!毖宰髦闪罴游灞。有裴子者,聞而哂之。乃難先生,先生口屈不對(duì)。裴子自以為難得其要,言之不已。傅子謂裴子曰:“子所長(zhǎng)者言也,所短者巧也。馬氏所長(zhǎng)者巧也,所短者言也。以子所長(zhǎng),擊彼所短,則不得不屈。以子所短,難彼所長(zhǎng),則必有所不解者矣。夫巧,天下之微事也,有所不解而難之不已,其相擊刺,必已遠(yuǎn)矣。心乖于內(nèi),口屈于外,此馬氏所以不對(duì)也。”
。ㄟx自《三國(guó)志·魏書(shū)》卷二十九)
11. 下列句子中加點(diǎn)的詞語(yǔ)的解釋?zhuān)_的一項(xiàng)是
A.巧思絕世。絕:杜絕
B.乃皆易以十二躡。易:交換
C.不如試之易效也。效:驗(yàn)證
D.患無(wú)水以灌之。 患:憎惡
12. 下列句子中加點(diǎn)的部分與現(xiàn)代漢語(yǔ)的意義不同的一項(xiàng)是
A.與常侍高堂隆、驍騎將軍秦朗爭(zhēng)論于朝。
B.于是二子遂以白明帝。
C.能設(shè)而不能動(dòng)也。
D.裴子自以為難得其要,言之不已。
13. 下列各組句子中加點(diǎn)的詞,意義和用法不同的一組是
A.古有之,未之思耳 譬若以肉投餒虎,何功之有哉
B.其巧百倍于常 青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)。
C.帝以問(wèn)先生:“可動(dòng)否?”若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。
D.此馬氏所以不對(duì)也。 行過(guò)夷門(mén),見(jiàn)候生,具告所以欲死秦軍狀。
14. 下列句子在文中的意思,不正確的一項(xiàng)是
A.不自知其為巧也——不知道自己心靈手巧
B.令童兒轉(zhuǎn)之——讓兒童轉(zhuǎn)動(dòng)翻車(chē)
C.子所長(zhǎng)者言也——您擅長(zhǎng)的是言辭
D.夫巧,天下之微事也——技巧是天下細(xì)微的小事
15. 下列對(duì)原文的敘述和分析,正確的一項(xiàng)是
A.做成了指南車(chē)之后,世上的人知道了馬鈞是個(gè)能工巧匠。
B.馬鈞改進(jìn)了織綾機(jī)、連弩,做出了指南車(chē)、翻車(chē)和能活動(dòng)的木人。
C.馬鈞不回答裴子問(wèn)難,原因之一是他認(rèn)為裴子明白不了他的巧思。
D.傅子認(rèn)為應(yīng)當(dāng)以己之長(zhǎng)、攻人之短,而裴子做到了這一點(diǎn)。
答案為:
11.C 12.D 13.A 14.D 15.C
【譯文】
馬鈞先生,字德衡,是天下聞名的技術(shù)高超的人。他年輕時(shí)過(guò)著游樂(lè)的生活,自己不知道有技術(shù)。
他當(dāng)了博士,生活貧困,就想改進(jìn)織綾機(jī),不用說(shuō)什么,人們就知道他技術(shù)巧妙了。舊式的織綾機(jī),五十綜(綜:織綾機(jī)上經(jīng)線的分組)的用五十個(gè)躡(躡:織綾機(jī)上的踏具),六十綜的用六十個(gè)躡,馬先生認(rèn)為這樣的設(shè)計(jì)費(fèi)力費(fèi)時(shí),于是他改進(jìn)機(jī)械,全都改用十二個(gè)躡。改進(jìn)以后,可以隨心所欲織出各種奇妙的花紋,織成后看上去像是天然形成的一樣,又像陰陽(yáng)二氣反復(fù)變化無(wú)窮。這正像制造輪子的工人(輪扁:古代制造輪子的工人)回答別人的詢問(wèn):那巧妙的地方是沒(méi)法用言語(yǔ)說(shuō)明的,又怎么能用言語(yǔ)去檢驗(yàn)它呢?
先生任給事中官職時(shí),有一次,和散騎常侍高堂隆、驍騎將軍秦朗在朝廷上爭(zhēng)論關(guān)于指南車(chē)的事。他兩個(gè)說(shuō),古代根本沒(méi)有指南車(chē),記載上的說(shuō)法是虛假的。先生說(shuō):“古代是有指南車(chē)的。我們沒(méi)有去想到它罷了,哪是什么遙遠(yuǎn)的事呢!”兩人嘲笑他說(shuō):“先生大名是鈞,大號(hào)是德衡。‘鈞’是陶器的模具,‘衡’是定東西輕重的,你現(xiàn)在這個(gè)‘衡’定不出輕重,還想做得出模具來(lái)嗎!”。先生說(shuō):“講空話,瞎?fàn)幷,還不如試一試可以見(jiàn)效。”于是兩人把這事報(bào)告明帝,明帝下令要先生把它制作出來(lái),后來(lái),他就把指南車(chē)造成了。這是一件奇妙的事情,又是沒(méi)法用言語(yǔ)說(shuō)清楚的。從此之后,天下人都佩服他的技術(shù)高明了。
他住在京師,城里有地可以種植菜蔬,但愁的是近旁沒(méi)有水可以灌溉。先生就制作了翻車(chē),叫年輕人(童兒:年輕人)轉(zhuǎn)動(dòng)它,汲來(lái)的可以自行倒出流到地里,翻車(chē)?yán)锿廪D(zhuǎn)動(dòng),效率大大超過(guò)平常水車(chē)。這是第二件奇妙的事情。
后來(lái)有人進(jìn)貢一套雜技模型,只能作擺設(shè)不能活動(dòng);实蹎(wèn)先生:“你能使得它們動(dòng)起來(lái)嗎?”回答說(shuō):“可以活動(dòng)!被实壅f(shuō):“可以做得更巧妙些嗎?”回答說(shuō):“可以更好!庇谑撬徒邮芑拭谱髁。他用大木頭又雕又削,做成輪子的'形狀,放在地上,下面設(shè)機(jī)關(guān)用水力發(fā)動(dòng)。上面制作了女子奏樂(lè)舞蹈的偶像,還有木偶打鼓、吹簫、疊羅漢,還可以使木偶丟木球、擲劍、走繩索、翻筋斗,動(dòng)作靈活,還有木偶坐堂審案,舂米磨面、斗雞等各種各樣的動(dòng)作。這是第三件奇妙的制作。
先生看到諸葛亮設(shè)計(jì)的連弩,說(shuō):“這東西巧是很巧,但還不頂完善。”他說(shuō),他可以做出一種連弩,發(fā)箭的效率能增加五倍。又認(rèn)為發(fā)石車(chē)效果差,如果敵人在城樓邊掛起濕牛皮,發(fā)過(guò)去的石子碰上牛皮就滑落下來(lái),發(fā)石車(chē)又不能連續(xù)發(fā)射。他想制作一種輪子,掛上幾十塊大石頭,用機(jī)械轉(zhuǎn)動(dòng)輪子,輪上懸石的繩子按一定節(jié)奏斷掉,石子拋射到敵人城樓,可以迅速地接連拋射。他曾經(jīng)試驗(yàn)用個(gè)車(chē)輪掛上幾十塊磚頭瓦塊,可以拋射到幾百步遠(yuǎn)的地方去。
有位裴先生,是京師的著名人士,見(jiàn)識(shí)精深,聽(tīng)到先生的事情,就譏笑他。他去到先生那里和先生辯論,先生被他說(shuō)得沒(méi)法應(yīng)對(duì)。裴先生自以為擊中先生要害,不停地滔滔議論。傅先生對(duì)裴先生說(shuō):“您的長(zhǎng)處是會(huì)講話,短處是沒(méi)有巧思。馬先生的長(zhǎng)處是有巧思,短處是不會(huì)講話。用您的長(zhǎng)處,攻他的短處,當(dāng)然他不能不屈服了;但如果用你的短處,去較量他的長(zhǎng)處,那您一定有許多不理解的地方。機(jī)巧之類(lèi),是天下極微妙精深的事情,您并不理解還要不停攻擊,那攻擊的內(nèi)容,一定離題萬(wàn)里了。他內(nèi)心并不同意您,但嘴上又說(shuō)不過(guò),這就是馬先生不再應(yīng)對(duì)你的責(zé)難的原因了。
【扶風(fēng)馬先生試題原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《馬援字文淵扶風(fēng)茂陵人也》的原文及譯文賞析07-12
《五柳先生傳》原文及譯文賞析04-21
唐柳先生集原文及譯文賞析04-21
常夢(mèng)錫字孟圖扶風(fēng)人的原文及譯文賞析06-22
鐘惺《白云先生傳》的原文及譯文賞析09-19
《余若水先生傳》的原文及譯文賞析09-20
馬說(shuō)原文及譯文04-07
馬說(shuō)原文及譯文05-16