1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 一屠暮行文言文注釋及翻譯

        時(shí)間:2021-06-16 11:37:19 文言文 我要投稿

        一屠暮行文言文注釋及翻譯

          【原文】

        一屠暮行文言文注釋及翻譯

          一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時(shí),覺狼不甚動(dòng),方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。 非屠烏能作此謀也!

          【注釋】

          1逼:威脅

          2行室:指農(nóng)民在田中所搭的草棚。行,臨時(shí)性的

          3苫:指草房的壁

          4惟:只有

          5盈:滿,足

          6豕:豬

          7股:大腿

          8負(fù):背

          9烏:哪里,怎么

          【翻譯】

          一個(gè)屠夫晚上回家走在路上,因?yàn)楸宦飞系睦嵌⑸,看到路旁有一所被夜里耕地?人遺棄的房子,跑進(jìn)去趴了下來。狼把爪子伸進(jìn)去探尋,屠夫立即抓住,讓狼的爪子縮不回去。可是又沒辦法殺死狼。只有一寸的小刀,于是就割開了狼爪子下的皮,用吹豬皮的辦法吹狼。用了力氣吹過后,覺得狼不能動(dòng)了才用腰帶綁上。出去一看,狼脹得像牛一樣,大腿不能彎,嘴巴張開不能合上。于是屠夫就把它背回家了。如果不是屠夫的話,怎么能夠想到這個(gè)計(jì)策呢?

        【一屠暮行文言文注釋及翻譯】相關(guān)文章:

        一屠暮行翻譯07-09

        一屠暮行文言文原文及翻譯01-28

        《朝三暮四》文言文原文注釋翻譯07-19

        一屠晚歸文言文翻譯02-19

        文言文《陳太丘與友期行》翻譯及注釋03-14

        公輸文言文翻譯及注釋01-18

        文言文《郢書燕說》翻譯及注釋01-30

        《易傳》 文言文翻譯及注釋03-22

        童趣文言文翻譯及注釋04-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>