文言文專項(xiàng)練習(xí):《永某氏之鼠》
永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌①異甚。以為己生歲值子②,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,又禁僮③勿擊鼠。倉廩庖廚④,悉以恣鼠不問。
由是,鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,衣⑤無完衣,飲食,大率鼠之余也。晝累累⑥與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。
數(shù)歲,某氏徙居他州,后人來居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五、六貓,闔門撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)日乃已。
嗚呼!彼以其飽食無禍為可恒也哉!
導(dǎo)讀:永某氏之鼠以為“其飽食無禍為可恒”,“竊時(shí)以肆暴”,雖能得意于一時(shí),終究要被掃除干凈。
注釋:①拘忌:拘束和禁忌。②值子:值,碰到。子,農(nóng)歷的子年。③僮:未成年的仆人。④倉廩庖廚:倉廩,糧倉。庖廚,廚房。⑤衣:衣架。⑥累累:一個(gè)接一個(gè)。
精練
一、解釋加點(diǎn)的詞
1.不畜貓犬()2.悉以恣鼠不問()3.某氏室無完器()4.假五、六貓()
二、翻譯
1.倉廩庖廚,悉以恣鼠不問。
_______________________________
2.由是,鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。
__________________________________
三、這則寓言故事中的永某氏之鼠比喻__________________.
【參考譯文和答案】
永某氏之鼠
永州有個(gè)人,怕犯日忌,拘束禁忌特別過分。他認(rèn)為自己出生的年份正值子年,而鼠是子神,所以愛護(hù)老鼠,不養(yǎng)貓狗,又禁止仆人擊殺老鼠。糧倉廚房中,都放縱老鼠恣意妄為而不過問。
從此,老鼠互相傳告,都來到某氏家,吃得飽飽的卻沒有危險(xiǎn)。某氏家里沒有完好的物品,衣架上沒有完好的衣服,吃的大都是老鼠剩下的東西。白天老鼠們成群結(jié)隊(duì)與人并行,晚上撕咬打架,發(fā)出各種聲音,讓人不能安寢,可是他總是不厭煩。
過了幾年,某氏搬到了別的州郡,后面的人來居住,老鼠仍和過去一樣猖獗。那人就說:“老鼠是在陰暗角落活動(dòng)的可惡動(dòng)物,這里的老鼠偷咬吵鬧又特別厲害,為什么會(huì)達(dá)到這樣嚴(yán)重的程度呢?”他借來了五六只貓,關(guān)上屋門,翻開瓦片,用水灌洞,獎(jiǎng)勵(lì)仆人圍捕老鼠。捕殺到的`老鼠堆得像座小山,把它們丟棄在隱僻的地方,臭氣散發(fā)了數(shù)月才停止。
唉!那些老鼠還以為它們吃得飽飽的沒有災(zāi)禍?zhǔn)强梢蚤L久的呢!
一、1.養(yǎng)2.全、都3.完整4.借
二、1.糧倉廚房中,都放縱老鼠恣意妄為而不過問。
2.從此,老鼠互相轉(zhuǎn)告,都來到某氏家,吃得飽飽的卻沒有危險(xiǎn)。
三、“竊時(shí)以肆暴”的得志小人
【文言文專項(xiàng)練習(xí):《永某氏之鼠》】相關(guān)文章:
《永某氏之鼠》文言文翻譯04-02
永某氏之鼠文言文的翻譯04-09
永某氏之鼠的文言文翻譯04-09
永某氏之鼠文言文道理05-10
《永某氏之鼠》文言文賞析03-30
《永某氏之鼠》譯文05-16
柳宗元永某氏之鼠10-17
永某氏之鼠文言文閱讀練習(xí)題03-20
永某氏之鼠文言文習(xí)題及翻譯04-09