1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 常熟有桑悅文言文翻譯

        時間:2022-03-07 15:36:42 文言文 我要投稿

        常熟有桑悅文言文翻譯

          文言文是中華民族的傳統(tǒng)文化瑰寶,下面就是小編為您收集整理的常熟有桑悅文言文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦。

        常熟有桑悅文言文翻譯

          常熟有桑悅原文

          時常熟有桑悅者,字民懌,尤怪妄,亦以才名吳中。書過目,輒焚棄,曰:“已在吾腹中矣。”敢為大言,以孟子自況。或問翰林文章,曰:“虛無人,舉天下惟悅,其次祝允明,又次羅玘。”為諸生,上謁監(jiān)司,曰“江南才子”。監(jiān)司大駭,延之較書,預刊落以試悅,文義不屬者,索筆補之。年十九舉成化元年鄉(xiāng)試,試春官,答策語不雅訓,被斥。三試得副榜,年二十余耳,年籍誤二為六,遂除泰和訓導。學士丘浚重其文,屬學使者善遇之。使者至,問:“悅不迎,豈有恙乎?”長吏皆銜之,曰:“無恙,自負才名不肯謁耳!笔拐咔怖粽俨恢,益兩使促之。悅怒曰:“始吾謂天下未有無耳者,乃今有之。與若期,三日后來,瀆則不來矣。”使者恚,欲收悅,緣浚故,不果。三日來見,長揖使者。使者怒,悅脫帽竟去。使者下階謝,乃已。遷長沙通判,調柳州。會外艱歸,遂不出。居家益狂誕,鄉(xiāng)人莫不重其文,而駭其行。初,悅在京師,見高麗使臣市本朝《兩都賦》,無有,以為恥,遂賦之。居長沙,著《庸言》,自以為窮究天人之際。所著書,頗行于世。

          常熟有桑悅文言文翻譯

          桑悅,字民懌,常熟人。性格尤其怪誕,也是吳中聞名的才子。每讀書,過目后立即焚棄,自稱:“已在吾腹中矣!焙谜f大話,把自己比作孟子。有人問他翰林們的文章誰好,他說:“沒有人,全天下數(shù)我第一,其次是祝允明,再就是羅王己!弊鰧W生時,去拜謁監(jiān)司,說他自己是“江南才子”,監(jiān)司大為吃驚,請他來校刊書籍。在刊印書籍時,預先將書中的字句脫落幾處以考桑悅,悅將文義不連接的地方補正。十九歲中成化元年(1465)鄉(xiāng)試舉人。禮部會試中,悅在筆問的答卷里辭句不雅而被斥責,三試中副榜,這時二十余歲,而冊籍上把二誤為六,派任泰和訓導。

          學士丘?粗辛松偟奈牟,派使去好好待遇他,使者到后問當?shù)毓倮簦骸皭偛怀鰜碛樱巧×藛?”一些地位較高的官員都忌恨桑悅,因而回答說:“沒病,他自負有才學,不肯來見你罷了!笔拐吲扇巳フ偎チ藘纱,悅怒曰“:原來我以為天下不會有沒耳朵的人,今天看來還是有的,定個時間,三天后再來,如果待我輕慢就不來了。”使者怨恨在心,想把他逮捕起來,但因丘浚的緣故而沒有敢這樣做。三日后使者來見,悅只對他行長揖禮,使者惱怒,悅脫帽而去。使者只得趕去賠罪,這才了事。

          后升長沙通判,又調柳州通判。這時父親去世,他從此再不出來做官。在家更加放蕩不羈,本鄉(xiāng)人莫不重視他的文章,而對其行為搖頭咋舌。

          原先,悅在京師見高麗使臣買本朝的《兩都賦》,以沒有買到而感到恥辱。悅便給他做了一篇賦。住長沙時著《庸言》,自認為把天與人的關系研究清楚了。他所著的書,流行于世。

          延伸閱讀:

          文言文翻譯的技巧方法

          《語文課程標準》中,要求初中生能“閱讀淺易文言文,能借助注釋和工具書理解基本內容”。而在各類考試時,這“理解基本內容”常常以翻譯的題型出現(xiàn),即將文言語句或小段用現(xiàn)代漢語翻譯出來。有些考生對此束手無策或不知如何入手,其實,文言文翻譯是有法可循的:

          翻譯的總原則是直譯為主,意譯為輔。

          翻譯的步驟是:“解詞”→“串意”→“順意”,通過這三步來完成的。即先解讀重點詞語,明確其含意和用法;再將一個一個、一組一組詞意,語意串連起來,形成句意;最后,把整個語句順暢起來,亦即各詞語間不連貫的使其連貫起來,不通順的使其通順起來。

          翻譯的具體方法是“增”、“刪”、“留”、“變”四法:

          1.增,即對省略部分要增補出來;

          2.刪,即對無實在意義(表語氣、停頓等)的文言虛詞刪去不譯;

          3.留,即對古今意義相同的詞(人名、時間、專用名詞等)保留不譯;

          4.變,即對與現(xiàn)代漢語習慣不同的句子采用意譯。

          例如,將下面《寇準傳》中的一段譯成現(xiàn)代漢語:

          寇準傳

          初,張詠在成都,聞準①入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾!奔皽食鲫,詠適自成都罷還,準嚴②供帳,大為具待③。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》④不可不讀也!睖誓I其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”笑曰:“此張公謂我矣!

         。ㄟx自《宋史·寇準傳》)

          注釋:

          ①準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

         、趪溃壕粗。

          ③具待:具,備辦;待,接待。

         、堋痘艄鈧鳌罚狠d《漢書》,傳末有“然光不學無術,暗于大理”之語。

          對于這一段行文的翻譯,要先弄清一些詞語的含義。

          通過初讀,文中的主要人物:張詠,又稱“張公”“詠”;寇準,又稱“寇公”“準”。

          文中的地名:成都、陜(即:陜西)。這些詞語都按原文或原義寫出。

          其余各詞語的意思,依次如下:

          “初”,即“當初”,“在”原義不變;

          “聞”,“聽說”;“入相”,即進入相府,譯為:“當了宰相”;

          “謂”,“對……說”;

          “其”,“他的”;

          “僚屬”,“同僚們”;

          “奇材”,同今義“奇材”;

          “惜”,“可惜”;

          “爾”,嘆詞:“及”,到,等到;

          “出陜”,出京外任陜西地方官;

          “適”,恰,正趕上;

          自,從;

          “罷還”,罷官還鄉(xiāng);

          “供帳”,供設帷帳;

          “為”,做;

          “去”,離去;

          “送之郊”,送他到市郊;

          “何以”,以何,用什么;

          “教”,教導;

          “徐”,慢慢地;

          “莫諭其意”,不明白他的用意;

          “歸”,回到府中;

          “至”,到;

          “謂”,說。

          進行第二步、第三步,就是把這些詞語連接起來,并加以通順。譯文如下:

          當初,張詠在成都(作官),聽說寇準被拜為宰相,(就)對他的同僚們說:“寇準是個奇材,(只)可惜學術方面(有些)不足啊!钡鹊娇軠食鋈侮兾鞯胤焦,張詠(也)正好被罷官從成都還鄉(xiāng),寇準非常敬重地供設帷帳,并準備了盛大的接待儀式。張將要離去,寇準送他到市郊,問道:“(先生)有什么話要教導寇準嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》,(您)不可不讀啊。”寇準并不明白他的用意,回來以后,拿出那《霍光傳》讀它,到“不學無術”一句,笑著說:“這是張公教導我啊。”

          在這一段譯文中,對原文的詞語含義適當?shù)噩F(xiàn)代語義選擇,句內、句間作了串連,有些省略成分作了補足。從而使語義暢達,更符合作者的原義。這就是省略句的問題。

          對于判斷句,要加“是”,如“寇公奇材”,可譯為“寇準是個奇材”。

          對于倒裝句,要按現(xiàn)代漢語的語序來翻譯,如“何以教準”句中“何以”就是“以何”,可譯為“用什么”。

          關于被動句,要按現(xiàn)代漢語習慣加“被”。如“聞準入相”,這是意義上的被動,可譯為“寇準被任命為宰相”。

          總之,文言語句、段的翻譯,需要理解語句間的邏輯關系、語氣關系,弄清實詞含義、虛詞作用,發(fā)現(xiàn)詞類活用和通假,正確處理一些凝固的結構和文言句式。

          但是,所有這些解題的`技巧,都是建立在掌握文言知識,形成文言語感的基礎上的。因此,我們平時多讀多譯一些淺顯易懂的文言篇章是十分必要的,這既訓練了我們閱讀文言文的能力,又領略了祖國文化遺產的巨大魅力。

          常熟有桑悅者,字民懌的文言文閱讀附答案

          常熟有桑悅者,字民懌。書過目,輒焚棄,曰:“已在吾腹中矣!睘橹T生,上謁監(jiān)司,曰“江南才子”。監(jiān)司大駭,延之校書,預刊落①以試悅。文意不屬者,索筆補之。學士丘濬重其文,屬使者善遇之。使者至,問:“悅不迎,豈有恙乎?”長吏皆銜②之,曰:“無恙,自負才名不肯謁耳!笔拐咔怖粽俨恢,益兩使促之。悅怒曰:“始吾謂天下未有無耳者,乃今有之。與若期,三日后來,瀆③則不來矣!笔拐唔#諓,緣濬故,不果。三日來見,長揖使者。使者怒,悅脫帽竟去。使者下階謝,乃已。所著書,頗行于世。

         。ㄟx自《明史》,有刪節(jié))

          【注】①刊落:削除,刪去。②銜:怨恨。③瀆:輕慢。

          10.解釋下列句中加點的實詞。(4分)

          ⑴監(jiān)司大駭,延之校書(▲)⑵益兩使促之(▲)

         、鞘拐唔,欲收悅(▲)⑷使者下階謝,乃已(▲)

          11.下列句中“以”字的用法與例句相同的一項是(2分)(▲)

          例句:預刊落以試悅

          衣食所安,弗敢專也,必以分人(《曹劌論戰(zhàn)》)

          B.策之不以其道(《馬說》)

          C.誠宜開張圣聽,以光先帝遺德(《出師表》)

          D.扶蘇以數(shù)諫故,上使外將兵(《陳涉世家》)

          12.翻譯下列句子。(6分)

         、艕偛挥,豈有恙乎?

          ▲

         、谱苑峭の缫狗郑灰婈卦。(《三峽》)

          ▲

          ⑶孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎。ā恫渡哒哒f》)

          ▲

          13.桑悅是一個怎樣的人?請簡要概括。(3分)

          ▲

          答案:

          10.(4分)⑴延:請;⑵益:增加;⑶恚:惱怒;⑷已:停止。

          【評分要點及說明】各1分,若答案與參考答案是同義詞、近義詞,只要講得通,亦可。

          11.(2分)C。

          【評分要點及說明】原句和C項均是連詞,表目的,相當于“來”“用來”。A項,介詞,把;B項,介詞,按照;D項,介詞,因為。

          12.(6分)⑴(2分)桑悅不來迎接,難道是生病了嗎?

          【評分要點及說明】反問句,“恙”需翻譯到位。

         、疲2分)除非正午,看不見太陽;除非半夜,看不見月亮。

          【評分要點及說明】“自非”“亭午”“曦”,需翻譯到位。

         、牵2分)誰知道搜刮老百姓的毒害有比這毒蛇更厲害的呢!

          【評分要點及說明】句式,“孰”“甚”,需翻譯到位。

          13.(3分)桑悅是聰明(記憶力強)、恃才傲物的人。

          【評分要點及說明】共三點,聰明、有才、高傲(自負),每點1分。

          參考譯文:

          常熟有個叫桑悅的人,字民懌。書看過后,就焚燒掉,說:“已經(jīng)在我腹中了。”當生員時,去拜見監(jiān)司,自稱“江南才子”。監(jiān)司很吃驚,請他校刊書籍,預先刪掉一些來測試桑悅。對文意不連貫的地方,桑悅取筆補上。學士丘濬看重他的文才,囑咐使者善待他。使者到了后,問:“桑悅不來迎接,難道是有病了嗎?”長吏都恨他,說:“沒有病,他自己仗恃有才氣名聲不肯拜見罷了!笔拐吲晒倮羧フ偎粊,加派兩人催促他。桑悅大怒說:“起初我說天下沒有無耳朵的人,現(xiàn)在就有。與你約定時間,三天后再去,怠慢我就不去了!笔拐吆苌鷼,想逮捕桑悅,因丘濬的緣故,沒有實施。三天后,(桑悅)去見使者,對使者作長揖。使者很憤怒,桑悅脫帽后就走了。使者下臺階向他道歉,才作罷。所著的書,在世上頗為流行。

        【常熟有桑悅文言文翻譯】相關文章:

        文言文《桑中生李》原文及翻譯07-19

        桑柔原文,翻譯,賞析03-05

        桑中原文、翻譯及賞析02-28

        陌上桑的古詩翻譯10-29

        崔慰祖,字悅宗,清河 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        明史徐有貞傳文言文翻譯08-09

        夔有一足文言文翻譯12-29

        桑柔原文,翻譯,賞析4篇03-05

        李白《贈宣城趙太守悅》翻譯賞析09-07

        《桑茶坑道中》原文、翻譯及賞析02-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>