截竿入城文言文版翻譯
截竿入城這個(gè)故事你是否聽過,下面是小編為您整理的關(guān)于截竿入城文言文版翻譯的相關(guān)資料,歡迎閱讀!
原文
魯有執(zhí)長竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入。計(jì)無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。
譯文
魯國有個(gè)拿著長竿子進(jìn)城門的人,起初豎立起來拿著它,但不能進(jìn)入城門,橫過來拿著它,也不能進(jìn)入城門,他實(shí)在是想不出什么辦法來了。不久,有個(gè)老人來到這里說:“我雖然不是圣賢,只不過見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中間截?cái)嗪筮M(jìn)入城門呢?”于是那個(gè)魯國人依從了老人的辦法將長竿子截?cái)嗔恕?/p>
道理
“執(zhí)長竿入城門者”魯人,做事不會(huì)思考,死板的`循規(guī)蹈矩,不知變通 。 自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明、好為人師的人。另外,虛心求教的人同樣也應(yīng)積極動(dòng)腦筋,絕不能盲目地順從別人的意見。
這個(gè)故事說明了兩點(diǎn): 1: 把三維歐式變換限制在二維,會(huì)導(dǎo)致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那么完美。 2: 有些時(shí)候,看似無法解決的問題,其實(shí)分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。
或者是還可以換一種角度來看:給出這個(gè)點(diǎn)子的人不先問明情況就出了一個(gè)點(diǎn)子,萬一這個(gè)長竿是要用的,這個(gè)點(diǎn)子就害了這個(gè)拿桿子的人了。他完全可以把竿子的一頭朝著城門再過去。
自作聰明的人常常是愚蠢的,所以不能當(dāng)自作聰明、好為人師的人。
字詞解釋
者:代詞。可以譯為“的人”
初:開始時(shí),文中表示第一次
入:進(jìn)去;進(jìn)入
執(zhí):握,持,拿
亦:也,仍然
俄:一會(huì)兒,不久
至:來到這里
吾:我
矣:了,承接
遂:于是,就
計(jì):計(jì)謀,辦法
而:連詞,表承接,然后
老父(fǔ):古時(shí)對(duì)年長的男人的尊稱
圣人:最完善、最有學(xué)識(shí)的人
何:疑問代詞,怎么,為什么
中截:從中間截?cái)。“中”在這里作“截”的狀語,裁斷
之:代詞。此處代長竿
但:只,僅,但是
以:用