1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《舊唐書·薛仁貴傳》文言文翻譯

        時間:2022-12-08 08:49:54 文言文 我要投稿

        《舊唐書·薛仁貴傳》文言文翻譯

          漫長的學(xué)習(xí)生涯中,大家都背過文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編幫大家整理的薛仁貴文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        《舊唐書·薛仁貴傳》文言文翻譯

          原文

          《舊唐書·薛仁貴傳》

          薛仁貴,絳州龍門人。貞觀末,太宗親征遼東,仁貴謁將軍張士貴應(yīng)募,請從行。至安地,有郎將劉君昂為賊所圍甚急,仁貴往救之,躍馬徑前,手?jǐn)刭\將,懸其頭于馬鞍,賊皆懾伏,仁貴遂知名。

          及大軍攻安地城,高麗莫離支遣將高延壽、高惠真率兵二十五萬來拒戰(zhàn),依山結(jié)營,太宗分命諸將四面擊之。仁貴自恃驍勇,欲立奇功,乃異其服色,著白衣,握戟,腰鞬張弓,大呼先入,所向無前,賊盡披靡卻走。大軍乘之,賊乃大潰。太宗遙望見之,遣馳問先鋒白衣者為誰,特引見,賜馬兩匹、絹四十匹,擢授游擊將軍、云泉府果毅,仍令北門長上。及軍還,太宗謂曰:“朕舊將并老,不堪受閫外之寄,每欲抽擢驍雄,莫如卿者。朕不喜得遼東,喜得卿也!睂みw右領(lǐng)軍郎將,仍舊北門長上。

          永徽五年,高宗幸萬年宮,甲夜,山水猥至,沖突玄武門,宿衛(wèi)者散走。仁貴曰:“安有天子有急,輒敢懼死?”遂登門桄叫呼,以驚宮內(nèi)。高宗遽出乘高,俄而水入寢殿,上使謂仁貴曰:“賴得卿呼,方免淪溺,始知有忠臣也!庇谑琴n御馬一匹。

          蘇定方之討賀魯也,于是仁貴上疏曰:“臣聞兵出無名,事故不成,明其為賊,敵乃可伏。今泥熟仗素干,不伏賀魯,為賊所破,虜其妻子。漢兵有于賀魯諸部落得泥熟等家口,將充賤者,宜括取送還,仍加賜賚。即是矜其枉破,使百姓知賀魯是賊,知陛下德澤廣及也!备咦谌黄溲,使括泥熟家口送還之,于是泥熟等請隨軍效其死節(jié)。

          顯慶二年,詔仁貴副程名振于遼東經(jīng)略,破高麗于貴端城,斬首三千級。明年,又與梁建方、契苾何力于遼東共高麗大將溫沙門戰(zhàn)于橫山,仁貴匹馬先入,莫不應(yīng)弦而倒。俄又與辛文陵破契丹于黑山,擒契丹王阿卜固及諸首領(lǐng)赴東都,以功封河?xùn)|縣男。尋又領(lǐng)兵擊九姓突厥于天山,時九姓有眾十余萬,令驍健數(shù)十人逆來挑戰(zhàn),仁貴發(fā)三矢,射殺三人,自余一時下馬請降。仁貴恐為后患,并坑殺之。更就磧北安撫余眾,擒其偽葉護(hù)兄弟三人而還。軍中歌曰:“將軍三箭定天山,戰(zhàn)士長歌入漢關(guān)!本判兆源怂ト,不復(fù)更為邊患。

         。ㄟx自《舊唐書·薛仁貴傳》,有刪改)

          【注】 ①閫外之寄:戰(zhàn)地指揮。

          譯文

          薛仁貴,絳州龍門人。青年時代家境貧寒地位卑微,以種田為業(yè)。他準(zhǔn)備遷葬先輩的墳?zāi)梗拮恿险f:“有出眾的才干,要等到機(jī)遇才能發(fā)揮。現(xiàn)在皇帝御駕親征遼東,招募驍勇的將領(lǐng),這是難得的時機(jī),您何不爭取立功揚名?富貴之后回家,再遷葬也不算遲。”薛仁貴這才去見將軍張士貴應(yīng)征。

          部隊到安地,郎將劉君昂正被敵軍包圍,薛仁貴趕去援救,斬殺敵軍將領(lǐng),把他的首級拴在馬鞍上,敵人都畏懼降服,從此就出了名。朝廷的軍隊攻打安市城,高麗的莫離支派將領(lǐng)高延壽等人率領(lǐng)二十萬人馬抵御,靠山扎營,太宗命令各部隊將敵軍分割開來各個擊破。薛仁貴依仗自己驍勇強(qiáng)悍,想立奇功,就穿上白色服裝引人注目,手持戟槍,腰上帶著兩張弓,大吼著驅(qū)馬沖鋒,所向披靡;部隊乘勢沖鋒,敵軍于是逃散。太宗遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到,派人驅(qū)馬前去詢問:“那個穿白色服裝的先鋒是誰?”回答說“:薛仁貴!

          太宗召見他,贊嘆驚異,賞賜了很多金銀布帛、丁口馬匹,任命他為游擊將軍、云泉府果毅,派他到羽林軍做長上。軍隊凱旋,太宗對他說:“我原有的將領(lǐng)都老了,打算提拔驍勇的人擔(dān)負(fù)在外統(tǒng)領(lǐng)軍隊的重任,沒有比你更合適的。我不為得到遼東高興,而為得到你這位猛將高興。”提升他為右領(lǐng)軍中郎將。

          高宗到麟游縣西邊的萬年宮休養(yǎng),山洪暴發(fā),半夜沖進(jìn)了玄武門,值班的衛(wèi)兵都逃散了,薛仁貴說:“在天子遇到危險時,怎能怕死?”于是登上宮門大聲呼喊,向內(nèi)宮報警,高宗迅速出宮登上高地。頃刻之間洪水沖進(jìn)高宗的臥室,高宗說“:全靠你才避免危險,方知真是忠臣!”賞給了他御馬。

          蘇定方討伐賀魯,薛仁貴呈遞奏疏說“:我聽說無故出兵,打不了勝仗,事實證明了人家是賊寇,敵人才能打敗。現(xiàn)在泥熟不侍奉賀魯,被賀魯打敗,綁走了他的老婆孩子。我軍有人在賀魯部落轉(zhuǎn)手得到了泥熟的家屬,應(yīng)該都帶回來,給予豐厚賞賜讓他們回家,使百姓知道是賀魯殘暴而陛下最仁慈!备咦诓杉{了這個意見,于是送去泥熟的家屬,泥熟要求跟隨朝廷軍隊盡死效力。

          高宗顯慶三年(658),詔令薛仁貴做程名振的副將治理遼東,在貴端城打敗了高麗,斬殺了三千敵人。第二年,同梁建方、契必艸何力遇上高麗大將溫莎多門,在橫山作戰(zhàn),薛仁貴單人獨騎沖進(jìn)敵陣,射箭殺敵百發(fā)百中。又在石城作戰(zhàn),有一個善于射箭的敵人,殺死了十多名官軍士卒,薛仁貴憤怒了,一個人騎馬沖上去,將那個敵人的弓箭射落,于是活捉了他。不久同辛文陵在黑山打敗了契丹,擒獲契丹王阿卜固到東都洛陽獻(xiàn)功。授予他左武衛(wèi)將軍頭銜,封給河?xùn)|縣男爵位。

          詔令薛仁貴做鄭仁泰的副將任鐵勒道行軍總管。將要出發(fā),在內(nèi)殿設(shè)宴餞行,高宗說:“古代有一箭射穿七層鎧甲的弓箭手,你射五層試試看!毖θ寿F一箭射穿了五層,高宗大為驚訝,又拿堅固的鎧甲賞賜給他。當(dāng)時九姓鐵勒有十多萬兵眾,派幾十名驍勇的騎兵來挑戰(zhàn),薛仁貴射了三箭,一連射死了三個人,因而震懾了敵人的氣焰,都投降了。薛仁貴擔(dān)心后患,全部活埋。調(diào)轉(zhuǎn)部隊討伐漠北剩余的敵人,捉回了敵方任葉護(hù)高官的兄弟三人。部隊傳出歌謠說“:將軍三箭定天山,壯士長歌入漢關(guān)!本判砧F勒從此衰落。

          鐵勒有思結(jié)、多覽葛等九個部族,原先據(jù)守天山,等鄭仁泰率領(lǐng)部隊來后,他們恐懼投降,鄭仁泰不接納,俘虜他們的家室來賞給將士,敵人陸續(xù)逃走。有個騎兵偵察員報告“:敵人的軍需物資牛羊馬匹遍布原野,可以去奪回來。”鄭仁泰挑選了一萬四千名騎兵,脫掉鎧甲輕裝奔馳,穿過大沙漠,到了仙萼河,沒有看到敵人,糧食吃光才往回撤。人們餓得相互廝殺吞食,等回到軍營時,剩下的騎兵只有二十分之一。薛仁貴也把他部下抓來的鐵勒族女人當(dāng)作妾,接受了很多賄賂贈送的財物,被有關(guān)官員向高宗檢舉彈劾,因立大功而受寬恕。

          高宗乾封初年,高麗的泉男生歸附朝廷,朝廷派遣將軍龐同善、高亻品前去慰勞接收,他的弟弟泉男建帶領(lǐng)民眾抵抗不讓接收,就詔令薛仁貴率領(lǐng)軍隊護(hù)送龐同善。到了新城,夜晚被敵人偷襲,薛仁貴還擊,斬殺了幾百個敵人。龐同善進(jìn)軍到金山暫時駐下,泉男建不敢上前,泉男生就乘勝進(jìn)軍,薛仁貴把敵軍分割成兩個部分,敵軍當(dāng)即潰散,斬殺割下敵五千首級,攻克南蘇、木底、蒼巖三座城鎮(zhèn),于是同泉男生的部隊會合。高宗親書詔令慰勞獎賞。薛仁貴自負(fù)精銳,挑選兩千名士卒進(jìn)攻扶余城,各將領(lǐng)說是兵員太少勸他別去。薛仁貴說“:兵員在于會用,不在人多!彼H自帶領(lǐng)士卒,遇上敵人一打就勝,殺敵一萬多人,攻克扶余城,依傍大海擴(kuò)大地盤,跟李責(zé)力的部隊會合。扶余城投降后,其他四十座城池接連送來降書,威力震懾遼海。高宗詔令薛仁貴率領(lǐng)兩萬人馬和劉仁軌鎮(zhèn)守平壤,授予本衛(wèi)大將軍官銜,封平陽郡公爵號,任檢校安東都護(hù),官署遷到新城。

          他撫養(yǎng)孤兒救濟(jì)老人,約束盜賊,按照才能任命官職,表彰推崇節(jié)義,高麗的士民百姓都高興得忘掉了亡國的事。

          高宗咸亨元年(670),吐蕃入侵,薛仁貴被任命為邏娑道行軍大總管,統(tǒng)領(lǐng)將軍阿史那道真、郭待封抗擊,以援助屬國吐谷渾。郭待封曾任鄯城鎮(zhèn)守,跟薛仁貴官階相同,到這時,為當(dāng)薛仁貴的部下感到羞恥,非常不聽指揮。開始,部隊暫駐大非川,準(zhǔn)備赴烏海城,薛仁貴說:“烏海地勢險要毒氣又多,我軍進(jìn)必死之地,真是條險路,但是行軍迅速就會成功,緩慢就會失敗。這里大非嶺寬闊平坦,可以設(shè)置兩座營柵,把全部軍需物資藏在營柵里,留下一萬人守衛(wèi),我軍快速挺進(jìn),乘敵人沒有準(zhǔn)備去襲擊他,就可消滅了。”于是輕裝,到河口遇上敵人,打敗了他們,殺死、俘虜了不少敵人,奪到的牛羊數(shù)以萬計。部隊開到烏海城,等待后頭的.援軍。郭待封完全不服從安排,帶著軍需物資跟隨,吐蕃率領(lǐng)二十萬人馬阻截,糧隊丟得干干凈凈,郭待封憑借險要地形才保全性命,薛仁貴退守大非山,吐蕃兵馬增加到四十萬追擊官軍,官軍大敗。薛仁貴跟吐蕃將領(lǐng)論欽陵締結(jié)和約,才脫身回來,吐谷渾國被吐蕃吞并。薛仁貴嘆息說:“今年是庚午年,降婁星當(dāng)值,不應(yīng)該到西方打仗,當(dāng)年魏國的鄧艾因此死在蜀國,我本來就知道必然失敗。”下詔免除他死罪,革職除名為平民。

          沒過多久,高麗留下的軍隊叛亂,薛仁貴被起用為雞林道總管。又因事獲罪流放到象州,碰上朝廷大赦才回家。高宗念他建立過大功,就召見他說:“那年在萬年宮,不是你,我將變成魚。前些年消滅九姓鐵勒,打敗高麗,你的功勞最多。有人說以前你在烏海城下放掉吐蕃軍隊不攻打,因此招致失利,這是我既遺憾又疑惑的事。如今遼西不安寧,瓜州、沙州交通斷絕,你怎能高枕無憂不替我指揮打仗呢?”于是任命他為瓜州長史、右領(lǐng)軍衛(wèi)將軍、檢校代州都督,率領(lǐng)軍隊在云州攻打突厥的元珍。突厥人問“:唐朝的將領(lǐng)是誰?”回答說“:薛仁貴。”突厥人說“:我聽說薛將軍流放到象州已經(jīng)死了,怎能復(fù)生?”薛仁貴脫掉頭盔去見他們,突厥人仔細(xì)一看大驚失色,都下馬排隊拜揖,漸漸逃走。薛仁貴乘勢追擊,大敗突厥,斬殺敵軍上萬人,俘虜三萬人,奪取的牛馬相當(dāng)于這個數(shù)目。

          高宗永淳二年(683),薛仁貴去世,終年七十歲。追認(rèn)為左驍衛(wèi)大將軍、幽州都督,官府提供車馬,護(hù)送靈柩返回故鄉(xiāng)。

          影響與價值:

          《舊唐書》保存了豐富的史料,記事比較詳細(xì),便于讀者了解歷史事件的過程和具體情況,因而受到重視。因為《舊唐書》記事詳細(xì)明確,所以司馬光著《資治通鑒》的《唐紀(jì)》部分,大抵采用《舊唐書》。

          《舊唐書》還保存了不少很有價值的文章。如《呂才傳》《盧藏用傳》分別登載了兩人反迷信的重要文章;《賈耽傳》登載了他進(jìn)奏所編地理圖志的表奏。這些都是中國思想史和地理學(xué)史的重要文獻(xiàn)!杜f唐書》記述唐代少數(shù)民族以及外國的情況,超過以前各史,保存了唐代民族政策與對外關(guān)系的史料。

          《舊唐書》編撰所遵循的指導(dǎo)原則是纂修須按于舊章,即忠實于唐代遺留下來的原始資料,對歷史事實的記載完全按照當(dāng)時人的思想認(rèn)識,這樣就真實地反映唐代不同時期的思想認(rèn)識和時代風(fēng)貌。由于《舊唐書》的這些優(yōu)點,所以它具有不可替代的地位。又如,在傅奕、狄仁杰、姚崇等人的傳中,登載了他們反對佛教的文章,從中可以考見唐代佛教盛行對政治、經(jīng)濟(jì)、社會的重大影響,以及世俗地主反對佛教的斗爭。這類文章其中有些見舊唐書最早保存下來的。

          《舊唐書》當(dāng)時的編修目的,一是為了吸取唐代興衰治亂的經(jīng)驗教訓(xùn),二是為了通過修史,進(jìn)行忠奸善惡的褒貶,因為《舊唐書》褒貶或從于新意,以五代時期的思想認(rèn)識來看待藩鎮(zhèn)、忠義、叛逆等問題,這是宋代儒家所不能接受的!杜f唐書》自有缺點,書又出自眾手,成功較速,未免疏漏。

          拓展知識:

          薛仁貴(614年-683年3月24日),名禮,字仁貴。河?xùn)|道絳州龍門縣修村(今山西河津市修村)人。唐朝初年名將,北魏河?xùn)|王薛安都六世孫。

          薛仁貴出身于河?xùn)|薛氏南祖房,于貞觀末年投軍,隨征高麗,受唐太宗拔擢。自此征戰(zhàn)數(shù)十年,曾大敗九姓鐵勒,降服高麗,擊破突厥,功勛卓著,留下了“良策息干戈”“三箭定天山”“神勇收遼東”“仁政高麗國”“愛民象州城”“脫帽退萬敵”等典故,至唐高宗時,累官至瓜州長史、右領(lǐng)軍衛(wèi)將軍、檢校代州都督,封平陽郡公。

          永淳二年(683年),薛仁貴去世,年七十。冊贈左驍衛(wèi)大將軍、幽州都督。著有《周易新注本義》十四卷,今已佚。

        【《舊唐書·薛仁貴傳》文言文翻譯】相關(guān)文章:

        舊唐書 柳宗元傳翻譯10-28

        《舊唐書·裴耀卿傳》文言文原文及翻譯06-14

        《舊唐書韓愈傳》原文及翻譯12-06

        韓愈舊唐書文言文翻譯08-31

        《舊唐書馮定傳》原文及翻譯12-06

        《舊唐書殷侑傳》原文及翻譯12-06

        《舊唐書張儉傳》原文及翻譯12-06

        《舊唐書·李揆傳》原文及翻譯06-14

        舊唐書殷侑傳原文及翻譯06-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>