蘇軾《趙康靖公神道碑》原文及翻譯
導(dǎo)語:蘇軾是北宋中期的文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)詞、散文、書、畫等方面都取得了很高的成就。下面和小編一起來看看蘇軾《趙康靖公神道碑》原文及翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
公諱既,字叔平。七歲而孤,篤學(xué)自力。年十七舉進(jìn)士。當(dāng)時(shí)聞人劉筠、戚綸、黃宗旦皆稱其文詞必顯于時(shí),而其器識(shí)宏遠(yuǎn),皆自以為不及。天圣五年,擢進(jìn)士第三人,授將作監(jiān)丞,通判海州。歸見父老故人,幅巾徒步,人人至其家。召試學(xué)士院,出知漣水。
公為進(jìn)士時(shí),鄧馀慶守漣水,館公于官舍,以教其子。馀慶所為多不法,公謝去。數(shù)月,馀慶以贓敗。及公為守,將至,或榜其所館曰豹隱堂,賦者三十余人。歲饑,公勸誘富民,得米萬石,所活不可勝數(shù)。
出知洪州,屬吏有鄭陶、饒奭者,挾持郡事,肆為不法,前守莫能制。州有歸化兵,皆故盜賊配流已而選充者。奭與郡人胡順之共造飛語以動(dòng)公,曰:“歸化兵得廩米陳惡,有怨言,不更給善米,且有變!惫Σ淮。會(huì)歸化卒有自容州戍所逃還犯夜者,公即斬以徇,收陶下獄,得其奸贓,且奏徙奭歙州,一郡股栗。
知滁州,山東大賊李小二過境上,告人曰:“我東人也。公嘗為青州,東人愛之如父母,我不忍犯!彼炜軓]、壽,犬牙不入境。李參為河北轉(zhuǎn)運(yùn)使,職事辦治,進(jìn)秩二等,且官其一子。郭申錫為諫官,爭(zhēng)之曰:“參職事所當(dāng)辦,無功,不可賞!鄙吓锷赍a。公言:“陛下始面諭申錫,毋面從吾過。今黜之,何以示天下?”乃止。
英宗即位,遷戶部侍郎,又遷吏部。熙寧初,遷左丞,公年七十矣,求去位,不許。章數(shù)上,乃以為觀文殿學(xué)士、吏部尚書、知徐州。遂請(qǐng)老不已,以太子少師致仕。六年正月十五日薨,享年八十八。
公為人樂易深中注,恢然偉人也。平生與人,實(shí)無所怨怒,非特不形于色而已。專務(wù)揚(yáng)善掩惡,以德報(bào)怨,出于至誠(chéng),非勉強(qiáng)者。天下稱之,至于敦尚契舊,葬死養(yǎng)孤,蓋不可勝數(shù)。(選自《蘇軾文集》,有刪改)
注釋:
樂,和睦快樂;易,平易近人;深中,城府深。
譯文:
趙公名字叫既,字叔平。七歲的時(shí)候死了父親,專心好學(xué)盡心盡力。十七歲的時(shí)候考中進(jìn)士。當(dāng)時(shí)的有名望的人劉筠、戚綸、黃宗旦都認(rèn)為他的文章必定會(huì)在當(dāng)世顯揚(yáng),而他的器量見識(shí)宏大深遠(yuǎn),(他們)都自認(rèn)為比不上他。天圣五年,提升他為進(jìn)士中的第三名,授予他將作監(jiān)丞的官職,到海州做通判。趙公回到家鄉(xiāng)看望父老鄉(xiāng)親朋友,戴著頭巾,徒步行走,人人都可以到他家里來(看望他);实壅髡偎綄W(xué)士院考試,到地方做漣水知州。
趙公還是進(jìn)士的時(shí)候,鄧馀慶做漣水的太守,聘請(qǐng)趙公在官舍里做老師來教他的.孩子。鄧馀慶做了許多不守法紀(jì)的事情,趙公就辭職離開了。過了幾個(gè)月,鄧馀慶因?yàn)楸涣T官。等到趙公做漣水太守,將要到達(dá)時(shí),有人在他當(dāng)年教書的地方掛上匾額上書“豹隱堂”,有三十多人為之寫賦。有一年出現(xiàn)饑荒,趙公規(guī)勸誘導(dǎo)富有的百姓,籌得了一萬石米,救活的人數(shù)不過來。
到地方做洪州知州,屬下有兩名小吏叫鄭陶、饒奭,他們把持著郡里的事務(wù),肆意做一些不守法紀(jì)的事情,前任知州不能管制他們。洪州有歸順兵,都是原來做盜賊或者被發(fā)配流放然后被選中充任的人。饒奭和洪州郡人胡順之一起制造流言來擾亂趙公,說:“歸順兵領(lǐng)得的軍糧都是些陳舊劣質(zhì)的米,他們都有埋怨的話,不給他們更換好米,將要發(fā)生兵變!壁w公笑笑不回答。恰逢有一個(gè)從容州戍守的地方逃回來違禁夜行的歸順兵,趙公立即將他斬首并且對(duì)眾宣示,逮捕鄭陶送進(jìn)監(jiān)獄,查獲他收受的贓物,并且上奏朝廷將饒奭流放到歙州,全郡的人都很害怕。
擔(dān)任滁州知州,山東的大盜李小二路過滁州,對(duì)人說:“我是山東人。趙公曾經(jīng)做過山東青州的知州,山東人像愛父母一樣愛戴他,我不忍心進(jìn)犯他!庇谑沁M(jìn)犯了廬州、壽州,他的手下也沒有一個(gè)人進(jìn)入滁州。李參做河北轉(zhuǎn)運(yùn)使,本職工作完成得很好,進(jìn)升兩級(jí)官階,并且讓他的一個(gè)兒子當(dāng)了官。郭申錫當(dāng)諫官,爭(zhēng)辯說:“李參所做的事情就是他的本職工作應(yīng)當(dāng)做的,沒有什么功勞,不應(yīng)該賞賜!被噬习l(fā)怒,將要治郭申錫的罪。趙公說:“陛下當(dāng)初當(dāng)面告訴郭申錫,不要當(dāng)面放過陛下的過錯(cuò)。現(xiàn)在要罷免他,陛下拿什么來給天下人示范呢?”皇上才停止。
英宗皇帝即位,趙公升遷做戶部侍郎,又調(diào)任為吏部侍郎。熙寧初年,升遷為左丞,當(dāng)時(shí)趙公已七十歲了,要求辭去官職,朝廷沒有答應(yīng)。趙公多次上奏章要求,就讓他擔(dān)任觀文殿學(xué)士、吏部尚書、徐州知州。于是趙公不停地請(qǐng)求辭官歸養(yǎng),以太子少師的身份退休。(元豐)六年正月十五日去世,終年八十八歲。
趙公為人和睦快樂、平易近人,城府很深,氣度雄偉不同凡人。一生跟人交往,確實(shí)沒有怨恨惱怒過誰,不只是不在臉色上表現(xiàn)出來罷了。專心致力于宣揚(yáng)別人的好處,諱言別人的過錯(cuò),用恩惠去回報(bào)別人的仇怨,這些都是發(fā)自內(nèi)心最真誠(chéng)的心意,不是勉強(qiáng)做的。天下的人都稱贊他,至于那些推崇友情,安葬死者撫養(yǎng)孤兒(的事),大概數(shù)都數(shù)不過來。
【蘇軾《趙康靖公神道碑》原文及翻譯】相關(guān)文章:
漁家傲·與趙康靖公_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯08-03
漁家傲·與趙康靖公詩(shī)詞鑒賞07-21
《越州趙公救災(zāi)記》原文翻譯09-27
《宋史·蘇軾列傳》原文及翻譯06-12
蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析蘇軾03-24
蘇軾超然臺(tái)記原文及翻譯03-28
蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析09-06
《廉頗思趙》閱讀答案及原文翻譯07-16