1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 記超山梅花文言文原文及翻譯

        時(shí)間:2021-03-20 17:15:34 文言文 我要投稿

        記超山梅花文言文原文及翻譯

          《記超山梅花》是由清代文人林紓創(chuàng)作的一部散文,收錄于《畏廬文集》中。記超山梅花文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的記超山梅花文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。

        記超山梅花文言文原文及翻譯

          記超山梅花文言文原文

          記超山梅花

          作者:林紓

          夏容伯同聲,嗜古士也,隱于棲溪。余與陳吉士、高嘯桐買(mǎi)舟訪之。約尋梅于超山。由溪上易小舟,循淺瀨至超山之北。沿岸已見(jiàn)梅花。里許,遵陸至香海樓,觀宋梅。梅身半枯,側(cè)立水次;古干詰屈,苔蟠其身,齒齒作鱗甲。年久,苔色幻為銅青。旁列十余樹(shù),容伯言皆明產(chǎn)也。景物凄黯無(wú)可紀(jì),余索然將返。容伯導(dǎo)余過(guò)唐玉潛祠下,花乃大盛:縱橫交糾,玉雪一色;步武高下,沿梅得徑。遠(yuǎn)馥林麓,近偃陂陀;叢芬積縞,彌滿山谷。幾四里始出梅窩,陰松列隊(duì),下聞溪聲,余來(lái)船已停瀨上矣。余以步,船人以水,沿溪行,路盡適相值也。是晚仍歸棲溪。

          遲明,復(fù)以小舟繞出山南,花益多于山北。野水古木,渺滯翳,小徑岐出為八、九道,抵梅而盡。至乾元觀,觀所謂水洞者。潭水清冽,怪石怒起水上,水附壁而止。石狀豁閜

          ,陰綠慘淡。石脈直接旱洞。旱洞居觀右偏。三十余級(jí),及洞口,深窈沉黑中,有風(fēng)水蕩擊之聲。同游陳寄湖、滌寮兄弟,爇管入,不竟洞而出。潭之右偏,鐫“海云洞”三大字,宋趙清獻(xiàn)筆也。尋丁酉軒父子石像,已剝落,詩(shī)碣猶隱隱可讀。容伯飯我觀中。余舉觴嘆息,以生平所見(jiàn)梅花,咸不如此之多且盛也。容伯言:“冬雪霽后,花益奇麗,過(guò)于西溪!比晃飨鄡芍,均失梅候。今但作《超山梅花記》,一寄容伯,一寄余友陳壽慈于福州。壽慈亦嗜梅者也。

          ——選自木刻本《畏廬文集》

          〔清〕林紓

          記超山梅花文言文翻譯

          夏容伯,是個(gè)酷愛(ài)古代文物的人,隱居于棲溪。我和陳吉士、高嘯桐雇船拜訪了他,相約一起去超山探梅觀花。我們?cè)谛∠蠐Q乘小船,順著淺淺的由沙石上流淌的溪水駛至超山北面,沿岸已能見(jiàn)到梅花。再過(guò)約一里地光景,沿著溪邊小路行至香海樓,觀賞了著名的宋梅。梅樹(shù)已經(jīng)半枯,斜立于水邊。蒼老古拙的枝干曲折多姿,樹(shù)身密布青苔,排列齊整得有如魚(yú)鱗一樣。因?yàn)槟甏眠h(yuǎn),青苔全變成了青銅色。宋梅旁邊還有十幾棵梅樹(shù),容伯告訴說(shuō)都是明代之物。我見(jiàn)四周景物陰冷而無(wú)甚光彩,不由興味索然而準(zhǔn)備回返。容伯卻領(lǐng)著我向前走過(guò)唐玉潛祠,方見(jiàn)梅花競(jìng)放之盛況。梅樹(shù)縱橫交錯(cuò),一片雪白;高低山坡,遍植密布。大家漫步于梅林雪海。梅花香氣馥郁,彌漫山林,猶如重重疊疊的素絹,堆積山谷。大約走了近四里地才出了梅窩,但見(jiàn)郁郁蒼蒼的`松樹(shù)排列成行,山下可聞小溪的水流聲,原來(lái)我們乘坐的小舢板已經(jīng)停在水面上了。我們?cè)诎渡献撸し褐鬯,大家分別沿著小溪行走,待小路走到頭正好相逢。當(dāng)天晚上我們?nèi)匀环祷貤?/p>

          第二天拂曉,我們?nèi)耘f乘小舢板繞到超山南面,這里的梅花更多于山北。溪水遼闊微遠(yuǎn),古樹(shù)枝葉濃密,岸邊的小路叉開(kāi)為八九道,延伸至梅樹(shù)林邊。我們來(lái)到乾元觀,參觀那個(gè)水洞。洞中潭水清澈見(jiàn)底,形狀奇特的石頭兀立水面,潭水浸潤(rùn)石根而止。那些奇石作破缺開(kāi)裂狀,上面長(zhǎng)滿了暗綠色的青苔。從石頭的紋理脈絡(luò)看,本與旱洞同為一體。旱洞靠近乾元觀而偏右。爬過(guò)三十幾級(jí)石階,到達(dá)洞口,一片幽暗深沉之中,唯聞風(fēng)水蕩擊之聲。一起來(lái)游玩的陳寄湖、陳滌寮兄弟,點(diǎn)燃火把進(jìn)入洞中,沒(méi)有走到洞底便返回了。潭水偏右的地方,巖石上鐫刻著“海云洞”三個(gè)大字,那是宋代書(shū)法家趙抃的手筆。再尋找丁酉軒父子的石像,卻已斑駁脫落,只有石碑上的詩(shī)句還隱約可見(jiàn)。容伯在乾元觀請(qǐng)我吃午飯,我不由舉杯贊嘆不已,因?yàn)槲移缴?jiàn)過(guò)的梅花,卻沒(méi)有這里的茂密繁盛。但容伯卻對(duì)我說(shuō):“若待冬雪過(guò)后,此間的梅花越發(fā)奇麗清絕,遠(yuǎn)較觀梅勝地西溪為盛!蔽飨乙嘣ミ^(guò)兩次,可惜都未逢梅花盛開(kāi)的時(shí)節(jié)。如今只有作一篇《超山梅花記》,一紙寫(xiě)與容伯,一紙寄給我福州的朋友陳壽慈。壽慈也是一個(gè)酷愛(ài)梅花的人啊。

          記超山梅花作品賞析

          這篇文章是林紓在杭州游超山、賞梅花后所作的游記。1899年,林紓應(yīng)同鄉(xiāng)杭州府仁和縣知縣陳希賢之聘,掌教杭州東城講舍。于是他告別了自己生活了整整47個(gè)春秋的故鄉(xiāng),舉家移居杭州。也正是這個(gè)時(shí)候,林紓在杭州教書(shū)之余,每每與友人一起踏訪杭州名山勝水,流連于人間天堂綺麗美景中,寫(xiě)有《記云棲》、《記九溪十八澗》、《記超山梅花》、《記花塢》、《湖心泛月記》等古文游記。直到1901年冬,林紓離開(kāi)生活近3年的杭州,應(yīng)聘入京。全文表達(dá)了作者鐘愛(ài)杭州山水的思想感情。

          記超山梅花作者簡(jiǎn)介

          林紓(1852—1924),原名群玉,字琴南,號(hào)畏廬,又號(hào)冷紅生,福建閩縣(今福州)人,桐城派末期代表作家。1882年(光緒八年)舉人,曾任教京師大學(xué)堂,參加過(guò)改良主義運(yùn)動(dòng)。清亡后,以遺民自居,堅(jiān)持舊文化,反對(duì)新文化,堅(jiān)持文言文,反對(duì)白話文,成了反對(duì)五四新文化運(yùn)動(dòng)的守舊代表人物之一。他與人合作,用文言翻譯歐美文學(xué)作品一百七十余種,對(duì)中外文化交流起過(guò)重要作用。著作頗豐,有《畏廬文集》共三集及《閩中新樂(lè)府》等。


        【記超山梅花文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

        記超山梅花的文言文原文和翻譯04-08

        記超山梅花文言文09-15

        山市文言文原文及翻譯09-25

        百丈山記_朱熹的文言文原文賞析及翻譯08-03

        《武夷精舍記》文言文原文及翻譯06-12

        核舟記文言文原文及翻譯08-30

        山賓賣(mài)牛的文言文原文及翻譯03-21

        游褒禪山記原文翻譯及賞析05-18

        王安石《游褒禪山記》原文及翻譯09-01

        孟門(mén)山文言文原文翻譯05-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>