1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 山市文言文原文及翻譯

        時(shí)間:2021-03-31 17:21:35 文言文 我要投稿

        山市文言文原文及翻譯

          山市

        山市文言文原文及翻譯

          奐山山市,邑八景之一也,然數(shù)年恒不一見(jiàn)。孫公子禹年與同人飲樓上,忽見(jiàn)山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無(wú)此禪院。無(wú)何,見(jiàn)宮殿數(shù)十所,碧瓦飛甍,始悟?yàn)樯绞小N磶,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬(wàn)計(jì)。忽大風(fēng)起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風(fēng)定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開(kāi);一行有五點(diǎn)明處,樓外天也。

          層層指數(shù),樓愈高,則明漸少。數(shù)至八層,裁如星點(diǎn)。又其上,則黯然縹緲,不可計(jì)其層次矣。而樓上人往來(lái)屑屑,或憑或立,不一狀。逾時(shí),樓漸低,可見(jiàn)其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可見(jiàn)。

          又聞?dòng)性缧姓,?jiàn)山上人煙市肆,與世無(wú)別,故又名“鬼市”云。

          《山市》注釋:

          山市:山市蜃景,與“海市蜃樓”相似。

          奐山:山名。舊淄川縣有渙山,也寫作煥山。

          邑:縣。這里指清代淄川縣,今屬淄博市。

          孫公子禹年:對(duì)孫禹年的尊稱。公子,舊時(shí)用來(lái)稱呼豪門貴族子弟。

          然數(shù)年恒不一見(jiàn):經(jīng)常是多年看不見(jiàn)一次。然,但是。數(shù)年,許多年。恒,經(jīng)常。

          同人:共事的人或志同道合的友人

          飲:喝酒。

          青冥:青天,天空。青,形容天空的顏色。冥,形容天高遠(yuǎn)無(wú)窮的樣子。

          相顧:你看看我,我看看你。

          念:想。

          禪院:佛寺。禪,佛教用語(yǔ),表示與佛教有關(guān)的事物。

          無(wú)何:不久,不一會(huì)兒。

          碧瓦飛甍:青色的瓦和翹起的屋檐。飛甍:兩端翹起的房脊。甍,房脊。

          始悟:才明白。始:才,悟:明白

          未幾:不久,不一會(huì)兒。與前邊的'“無(wú)何”含義相同。

          高垣睥睨:高高低低的城墻。高垣,高墻。睥睨,又寫做“埤堄”。指女墻,即城墻上呈凹凸形的矮墻。

          連亙:連綿不斷。

          居然城郭:竟然變成一座城郭了。居然,竟然。城郭,城市。

          中有樓若者:其中有的像樓。

          堂若者:有的像廳堂。堂,廳堂。

          坊若者:有的像牌坊。坊,街巷、店鋪。

          歷歷在目:清晰地出現(xiàn)在眼前。

          以:用。

          莽莽然:一片迷茫的樣子。莽莽,一片迷茫。

          依。弘[隱約約。

          既而:不久。

          一切烏有:這個(gè)詞用來(lái)形容什么都沒(méi)有,或者也可以用來(lái)形容漏得或者消磨、消耗得所剩無(wú)幾,F(xiàn)指,所有的(景象)都沒(méi)有了。烏有,虛幻,不存在。烏,同“無(wú)”。

          危樓:高樓。危,高。

          直接:連接。

          霄漢:云霄與天河。

          窗扉:窗戶。

          皆:都。

          洞開(kāi):敞開(kāi)

          裁如星點(diǎn):才像星星那么小。裁,通“才”,僅僅。

          黯然縹緲:黯淡下來(lái),隱隱約約,若有若無(wú)。黯然,昏暗的樣子縹緲,隱隱約約,若有若無(wú),又作“飄渺”。

          而:然后。

          往來(lái)屑屑:形容來(lái)往匆匆。屑屑,忙碌的樣子。

          或:有的人。

          憑:靠著。

          不一狀:形態(tài)不一。

          逾時(shí):過(guò)了一會(huì)兒。

          倏忽:突然。

          遂:終于。

          人煙市肆:人家和集市。市肆,集市。肆,店鋪。

          孤:孤零零。

          聳:聳立。

          驚疑:驚奇,疑惑。

          碧:青綠色。

          同人:同業(yè)朋友。

          然:但是。

          數(shù):幾。

          明(出自文中“則明漸少”):光亮。

          行(出自文中“又聞?dòng)性缧姓摺保黑s路(另一說(shuō)行也為走的意思)

          與世無(wú)別:跟塵世上的情形沒(méi)有什么區(qū)別。

          孫公子禹年:對(duì)孫禹年的尊稱。

          風(fēng)定天清:大風(fēng)停止,天空晴朗。

          孤塔聳起:意思是孤零零的一座塔聳立起來(lái)。

          《山市》意思:

          奐山的“山市”,是淄川縣八景中的一景,但經(jīng)常好幾年也不出現(xiàn)一次。(有一天)孫禹年公子跟與他志同道合的友人在樓上喝酒,忽然看見(jiàn)山頭有一座孤零零的塔聳立起來(lái),高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又驚奇又疑惑,想起近處沒(méi)有這寺院。不一會(huì)兒,看見(jiàn)幾十所宮殿,碧綠的瓦,翹起的屋檐,這才明白是“山市”。不久,(又出現(xiàn)了)高高的城墻,城墻上面成凹凸形的矮墻,連綿不斷六七里,竟然變成一座城市。城中有的像樓閣,有的像廳堂,有的像街巷,都清晰地出現(xiàn)在眼前,(多得)用億萬(wàn)來(lái)計(jì)算。忽然刮起大風(fēng),塵土之大無(wú)邊無(wú)際,城市隱隱約約罷了。

          不久,大風(fēng)停止,天空晴朗,一切全都消失了,只有一座高樓,直插云霄,(每層)有五間房那么寬,窗戶都大開(kāi)著,每一行都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。一層一層地指著數(shù),樓層越高,亮點(diǎn)就越小;數(shù)到第八層,亮點(diǎn)只有星星那么。辉偻暇妥兊冒档,昏暗地看不分明,分不出它的層次了。樓上的人們來(lái)往匆匆,有的人靠著(欄桿),有的人站立著,形態(tài)不一。過(guò)了一會(huì)兒,樓漸漸低矮下來(lái),可以看見(jiàn)它的頂部;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變成了高高的屋舍;突然像拳頭、豆粒一般大小,終于完全消失。(我)又聽(tīng)說(shuō),有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,與塵世沒(méi)有太大的區(qū)別,所以(“山市”)又被稱為“鬼市”。

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>